Une bonne paire de claques -
Bénabar
,
Tété
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une bonne paire de claques
Хорошая пара оплеух
Trappé
dans
ton
habit
de
suffisance
Застрявшая
в
своей
высокомерной
позе
Tu
avais
un
peu
chaud,
me
semble-t-il
Тебе,
кажется,
немного
жарко?
Mieux
qu'un
soda,
qu'une
révérence,
j'ai
un
truc
sensasse
Лучше,
чем
сок,
чем
учтивость,
у
меня
есть
кое-что
толковое
Pour
les
problèmes
de
cheville
Для
проблем
со
щиколоткой
Une
bonne
paire
de
claques
Хорошая
пара
оплеух
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
c'est
du
miel
en
plaques
Нет
ничего
лучше,
чтобы
разогнать
кровь,
это
как
медовые
лепешки
C'est
revigorant
comme
melon
de
clair
Это
бодрит,
как
винный
напиток
(melon
de
claire)
Aussi
vrai
qu'on
ne
compte
pas
quand
on
aime
Как
верно,
что
когда
любишь,
не
считают
Je
me
propose
de
te
l'administrer
moi-même
Я
предлагаю
сделать
тебе
эту
процедуру
лично
Les
gens
ne
se
rendent
plus
service,
au
diable
la
mesquinerie
et
l'avarice
Люди
больше
не
помогают
друг
другу,
к
черту
мелочность
и
жадность
Une
bonne
paire
de
claques,
rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang
Хорошая
пара
оплеух,
нет
ничего
лучше,
чтобы
разогнать
кровь
C'est
du
zen
en
snack,
c'est
vivifiant,
une
bonne
paire
de
claques
Это
дзен
в
упаковке
закуски,
это
бодрит,
хорошая
пара
оплеух
Rien
de
tel
pour
te
remettre
dedans,
c'est
du
cool
en
vrac
Нет
ничего
лучше,
чтобы
привести
тебя
в
себя,
это
крутизна
в
хаосе
C'est
revigorant
comme
melon
de
claire
Это
бодрит,
как
винный
напиток
(melon
de
claire)
C'est
revigorant
comme
melon
de
claire
Это
бодрит,
как
винный
напиток
(melon
de
claire)
Juste
une
petite,
un
peu
comme
une
caresse,
mais
en
plus
rapide
Всего
лишь
небольшая,
что-то
вроде
ласки,
только
более
быстрая
Grand
prince,
je
laisse
à
d'autres
le
privilège
Великий
принц,
я
оставляю
другим
привилегию
L'ami
de
te
la
bien
foutre
ta
danse
Подруга,
тебе
хорошо
отпуская
танцы
L'entends-tu
qui
se
presse
le
cortège
Слышишь
ли
ты,
как
торопится
процессия
De
ceux
et
celles
qui
s'y
colleraient
volontiers,
je
pense
Тех,
кто
бы
с
удовольствием
присоединился
к
ней,
я
думаю
Une
bonne
paire
de
claques,
rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang
Хорошая
пара
оплеух,
нет
ничего
лучше,
чтобы
разогнать
кровь
C'est
du
zen
en
snack
Это
дзен
в
упаковке
закуски
C'est
vivifiant,
une
bonne
paire
de
claques
Это
бодрит,
хорошая
пара
оплеух
Rien
de
tel
pour
te
remettre
dedans
Нет
ничего
лучше,
чтобы
привести
тебя
в
себя
C'est
du
cool
en
vrac
Это
крутизна
в
хаосе
C'est
revigorant
comme
melon
de
claire
Это
бодрит,
как
винный
напиток
(melon
de
claire)
C'est
revigorant
comme
melon
de
claire
Это
бодрит,
как
винный
напиток
(melon
de
claire)
C'est
revigorant
comme
melon
de
claire
Это
бодрит,
как
винный
напиток
(melon
de
claire)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahmoud Niang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.