Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une bonne paire de claques
A Good Pair of Slaps
Drapé
dans
ton
habit
de
suffisance
Draped
in
your
vestment
of
self-importance,
Tu
avais
un
peu
chaud
me
semble-t-il,
You
were
a
bit
warm,
I
think,
Mieux
qu'un
soda,
qu'une
révérence
Better
than
a
soda,
than
a
bow,
J'ai
un
truc
sensass'
pour
les
I
have
something
sensational
for
Problèmes
de
chevilles,
Ankle
problems,
Une
Bonne
Paire
De
Claques
A
Good
Pair
of
Slaps
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
Nothing
like
it
to
get
the
blood
flowing,
C'est
du
miel
en
plaque
It's
manna
from
heaven,
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
It's
invigorating
like
sparkling
water.
Aussi
vrai
qu'on
ne
compte
pas
quand
on
aime
As
it's
true
that
you
can't
count
when
you
love,
Je
me
propose
de
te
l'administrer
moi-même,
I'm
offering
to
administer
it
myself,
Les
gens
ne
se
rendent
plus
service
People
don't
do
each
other
favors
anymore,
Au
diable
la
mesquinerie
et
l'avarice.
To
hell
with
pettiness
and
stinginess.
Une
Bonne
Paire
De
Claques
A
Good
Pair
of
Slaps
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
Nothing
like
it
to
get
the
blood
flowing,
C'est
du
zen
en
snack
It's
Zen
in
a
snack,
C'est
vivifiant,
It's
invigorating,
Une
Bonne
Paire
De
Claques
A
Good
Pair
of
Slaps
Rien
de
tel
pour
te
remettre
dedans,
Nothing
like
it
to
put
you
back
in
your
place,
C'est
du
cool
en
vrac
It's
cool
in
bulk,
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
{x3}
It's
invigorating
like
sparkling
water.
{x3}
Grand
prince,
je
laisse
à
d'autres
le
privilège
Great
prince,
I
leave
it
to
others
the
privilege,
L'ami,
de
te
la
bien
foutre
ta
danse,
My
friend,
of
really
giving
you
what
for,
L'entends-tu
qui
se
presse
le
cortège
Can
you
hear
the
procession
approaching,
De
ceux
et
celles
qui
s'y
colleraient
volontiers
je
pense?
Of
those
who
are
eager
to
volunteer,
I
think?
Une
Bonne
Paire
De
Claques
A
Good
Pair
of
Slaps
Rien
de
tel
pour
faire
circuler
le
sang,
Nothing
like
it
to
get
the
blood
flowing,
C'est
du
zen
en
snack
It's
Zen
in
a
snack,
C'est
vivifiant,
It's
invigorating,
Une
Bonne
Paire
De
Claques
A
Good
Pair
of
Slaps
Rien
de
tel
pour
te
remettre
dedans,
Nothing
like
it
to
put
you
back
in
your
place,
C'est
du
cool
en
vrac
It's
cool
in
bulk,
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
{x3}
It's
invigorating
like
sparkling
water.
{x3}
C'est
revigorant
comme
l'onde
claire.
{x12}
It's
invigorating
like
sparkling
water.
{x12}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahmoud Niang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.