Tête - A la vie a la mort - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tête - A la vie a la mort




La mélancolie quoi qu'on en dise
Меланхолия как ни крути
Sublime l'heure et les saisons
Возвышенное время года и Времена года
Telle douce amère friandise
Такое сладкое горькое лакомство
Qui n'aurait de douceur que le nom
У кого было бы сладко только имя
Ajoutez-y à votre guise
Добавляйте их по своему усмотрению
Un peu de menthe et de citron
Немного мяты и лимона
Puisse enfin la brise les lueurs du couchant
Пусть, наконец, разбудит ее сияние заката
Guider sans faillir hanches et palpitants
Безошибочно направляя бедра и пульсируя
Louons mes amis à la vie à la mort
Давайте восхвалим моих друзей на жизнь до смерти
Ces langueurs qui soignent le coeur l'âme et le corps
Эти томления, которые исцеляют сердце, душу и тело
La mélancolie plus que nulle autre
Меланхолия больше, чем где-либо еще
Elève l'âme et la raison
Поднимает душу и разум
Point mesdames ne m'en fait l'apôtre
Ни в коем случае, дамы, не делайте меня апостолом
Il n'est qu'à regarder l'horizon
Он просто смотрит на горизонт
Comment bientôt ne pas frémir
Как скоро не содрогнуться
Sous le coup de tant d'émotions
Под влиянием стольких эмоций
Quand passé minuit reines et vagabonds
Когда миновала полночь, королевы и бродяги
Mêlent sans faillir chaînes et violons
Безупречное сочетание струн и скрипок
Louons mes amis à la vie à la mort
Давайте восхвалим моих друзей на жизнь до смерти
La fraicheur des ces nuits qui terminent aux aurores
Свежесть тех ночей, которые заканчиваются на рассвете
Pas de cinéma
Нет кино
La partie ma foi
Часть моей веры
Se pratique joue contre joue
Практикуйте себя щека к щеке
Couchés assis ou debout
Лежа сидя или стоя
Louons mes amis à la vie à la mort
Давайте восхвалим моих друзей на жизнь до смерти
Ces rondeurs qui trahissent la Venus qui s'ignore
Эти округлости, которые предают Венеру, которая игнорирует себя
Oh louons mes amis à la vie à la mort
О, Давайте восхвалим моих друзей на жизнь до смерти
Oh ces langueurs qui soignent le coeur l'âme et le corps
О, эти томления, которые исцеляют сердце, душу и тело





Авторы: Mahmoud Tete Niang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.