Текст и перевод песни Tölzer Knabenchor feat. Gerhard Schmidt-Gaden & Erich Ferstl - Macht hoch die Tür
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macht hoch die Tür
Распахните двери шире
Macht
hoch
die
Tür,
die
Tor
macht
weit,
Распахните
двери
шире,
ворота
распахните,
Es
kommt
der
Herr
der
Herrlichkeit,
Грядет
Господь
во
всей
своей
славе,
Ein
König
aller
Königreich,
Царь
всех
царств
земных,
Ein
Heiland
aller
Welt
zugleich,
Спаситель
всего
мира,
Der
Heil
und
Leben
mit
sich
bringt;
Он
жизнь
и
спасение
несет
с
собой;
Derhalben
jauchzt,
mit
Freuden
singt:
Поэтому
ликуйте,
с
радостью
пойте:
Gelobet
sei
mein
Gott,
Хвала
моему
Богу,
Mein
Schöpfer
reich
von
Rat.
Моему
Творцу,
премудрому
в
советах.
Er
ist
gerecht,
ein
Helfer
wert,
Он
праведен,
помощник
верный,
Sanftmütigkeit
ist
sein
Gefährt,
Кротость
— спутник
Его,
Sein
Königskron
ist
Heiligkeit,
Святость
— венец
Его
царский,
Sein
Zepter
ist
Barmherzigkeit;
Милосердие
— скипетр
Его;
All
unsre
Not
zum
End
er
bringt,
Всем
нашим
бедам
Он
положит
конец,
Derhalben
jauchzt,
mit
Freuden
singt:
Поэтому
ликуйте,
с
радостью
пойте:
Gelobet
sei
mein
Gott,
Хвала
моему
Богу,
Mein
Heiland
groß
von
Tat.
Моему
Спасителю,
великому
в
делах.
O
wohl
dem
Land,
o
wohl
der
Stadt,
О,
счастлив
край,
о,
счастлив
город,
So
diesen
König
bei
sich
hat!
Где
царствует
этот
Царь!
Wohl
allen
Herzen
insgemein,
Блаженны
все
сердца,
Da
dieser
König
ziehet
ein!
Куда
входит
этот
Царь!
Er
ist
die
rechte
Freudensonn,
Он
— истинное
солнце
радости,
Bringt
mit
sich
lauter
Freud
und
Wonn.
Приносит
с
собой
лишь
радость
и
блаженство.
Gelobet
sei
mein
Gott,
Хвала
моему
Богу,
Mein
Tröster
früh
und
spat.
Моему
Утешителю
всегда
и
везде.
Macht
hoch
die
Tür,
die
Tor
macht
weit,
Распахните
двери
шире,
ворота
распахните,
Eur
Herz
zum
Tempel
zubereit';
Сердца
свои,
как
храм,
приготовьте;
Die
Zweiglein
der
Gottseligkeit
Ветви
благочестия
Steckt
auf
mit
Andacht,
Lust
und
Freud;
Поднимите
с
благоговением,
радостью
и
ликованием;
So
kommt
der
König
auch
zu
euch,
Тогда
и
к
вам
придет
Царь,
Ja
Heil
und
Leben
mit
zugleich.
Да,
спасение
и
жизнь
с
собой
принесет.
Gelobet
sei
mein
Gott,
Хвала
моему
Богу,
Voll
Rat,
voll
Tat,
voll
Gnad.
Премудрому,
великому
в
делах,
исполненному
благодати.
Komm,
o
mein
Heiland
Jesu
Christ,
Приди,
о
мой
Спаситель,
Иисус
Христос,
Meins
Herzens
Tür
dir
offen
ist;
Дверь
моего
сердца
открыта
для
Тебя;
Ach
zeuch
mit
deiner
Gnade
ein,
О,
войди
со
Своей
благодатью,
Dein
Freundlichkeit
auch
uns
erschein.
Яви
нам
Свою
милость.
Dein
heilger
Geist
uns
führ
und
leit
Твой
Святой
Дух
да
ведет
нас
Den
Weg
zur
ewgen
Seligkeit.
По
пути
к
вечному
блаженству.
Dem
Namen
dein,
o
Herr,
Имени
Твоему,
о
Господь,
Sei
ewig
Preis
und
Ehr.
Да
будет
вечная
хвала
и
слава.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christmas Traditional, Johann Anastasius Freylinghausen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.