Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dar
kjeme
to
bila
på
veien,
to
bila
med
ratt
og
med
hjul
Da
fahren
zwei
Autos
auf
der
Straße,
zwei
Autos
mit
Lenkrad
und
Rädern
Ja,
dar
kjeme
to
bila
på
veien
med
ratt
og
med
hjul
Ja,
da
fahren
zwei
Autos
auf
der
Straße
mit
Lenkrad
und
Rädern
Og
i
den
eine
så
sitte
Olga
så
sitte
Tudor,
Und
in
dem
einen
sitzen
Olga
und
Tudor,
Dei
ska
på
handletur
te
Kvadrat
Sie
machen
einen
Einkaufsbummel
zu
Kvadrat
Dar
he
dei
aldre
vore
før,
å
handla
seg
mat
Dort
waren
sie
noch
nie,
um
Essen
einzukaufen
Og
bilen
te
Olga
og
Tudor,
den
e
goe
nok
for
Olga
og
Tudor
Und
das
Auto
für
Olga
und
Tudor,
es
ist
gut
genug
für
sie
Dar
e
ingen
av
dei
to
så
bryr
seg
om
at
det
gjenge
i
40,
uansitt
Keiner
der
beiden
kümmert
sich,
dass
sie
40
fahren,
egal
Om
dar
stenne
50
på
skiltet,
eller
70
eller
80
eller
meir
Ob
dort
50
auf
dem
Schild
steht,
oder
70
oder
80
oder
mehr
Det
gjenge
i
40,
det
gjenge
i
40,
uansitt
Es
läuft
auf
40,
es
läuft
auf
40,
egal
was
kommt
Og,
dar
ligge
ein
bil
kloss
i
rauo,
og
prøve
å
komma
forbi
Und
da
drängt
ein
Auto
ganz
knapp
und
versucht
vorbeizukommen
Men
veien
han
e
ganske
smale,
og
Tudor
ligge
midt
i
Doch
die
Straße
ist
recht
schmal
und
Tudor
hält
die
Mitte
Og
bilen
bak
den
blåse
′børt
børt',
Und
das
Auto
dahinter
bläst
›böört
böört‹
Men
Tudor
hørre
allre
det
grann
Doch
Tudor
hört
kaum
einen
Ton
Han
he
meir
enn
nok
med
å
styra,
kjøra
rett
fram
Er
hat
mehr
als
genug
mit
dem
Lenken
zu
tun,
geradeaus
fahren
Ja,
dar
kjeme
to
bila
på
veien,
to
bila
med
ratt
og
med
hjul
Ja,
da
fahren
zwei
Autos
auf
der
Straße,
zwei
Autos
mit
Lenkrad
und
Rädern
Ja,
dar
kjeme
to
bila
på
veien
med
ratt
og
med
hjul
Ja,
da
fahren
zwei
Autos
auf
der
Straße
mit
Lenkrad
und
Rädern
Og
enden
på
viso
den
blei,
at
veien
te
slutt
blei
så
brei
Und
das
Ende
vom
Lied
war,
die
Straße
wurde
schließlich
so
breit
At
han
så
låg
bak
veid
du
kå,
han
lurde
seg
forbi
Dass
der
hinten,
weißt
du,
er
sich
vorsichtig
vorbeimog
Galmannskjøring!
skreik
Tudor
og
pekte,
›Wahnsinnsfahrt!‹
schrie
Tudor
und
zeigte,
Olga
hu
va
enige
i
det
Olga
war
derselben
Meinung
Hu
rista
på
håve
å
sa,
kå
e
det
sånne
folk
tenke
med?
Sie
schüttelte
den
Kopf
und
sagte,
womit
denken
solche
Leute
nach?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tønes
Альбом
Sobihob
дата релиза
01-06-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.