Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen Hồng Hư Không
Розовый Лотос Пустоты
Đóa
hoa
sen
hồng,
sen
hồng
mà
hư
không
ớ
ơ
Розовый
лотос,
цветок,
розовый
лотос,
но
лишь
пустота,
о-о
Lấy
chi
che
người,
che
người
mà
bao
dung
ớ
ơ
Чем
укрыть
людей,
укрыть
их
с
всепрощением,
о-о
Một
đời
tha
nhân
chi
sơ
bản
thiện
từng
ngày
đêm
thao
thức
Всю
жизнь
в
альтруизме,
изначальная
доброта
не
дает
уснуть
ни
днем,
ни
ночью
Phật
bà
Quan
Âm
thế
nhân
phổ
độ
hiện
về
phát
đạo
quang
Бодхисаттва
Куан
Ам
(Авалокитешвара)
спасает
мир,
явившись,
излучает
свет
Дхармы
Tìm
về
bến
giác
hồng,
đời
người
như
mây
khói
Ища
розовый
берег
просветления,
жизнь
людская
— как
облачный
дым
Sắc
sắc,
không
không,
đêm
giông
mịt
mùng
Форма,
форма,
пустота,
пустота,
в
беспросветной
ночи
грозовой
Dưới
mái
tôn
nghe
như
kinh
nguyện
cầu
Под
железной
крышей
слышится
будто
молитва
Những
lời
nhiệm
màu,
những
giọt
đàn
mưa
rơi
rơi
Слова
чудесные,
и
капли
дождя,
словно
звуки
струн,
падают,
падают
Hãy
nghe
tiếng
đàn,
tiếng
đàn
mà
mưa
đêm
ớ
ơ
Услышь
же
звуки
струн,
звуки
струн
в
ночи
дождливой,
о-о
Mái
che
ân
tình,
ân
tình
mà
hoa
sen
ớ
ơ
Кров,
дарящий
милость,
милость,
что
словно
лотос,
о-о
Đời
người
như
mây
khói
tìm
về
bến
giác
hồng
Жизнь
людская
— как
облачный
дым,
ищет
розовый
берег
просветления
Nam
mô
a
di
đà
Phật
Намо
Амитабха
Будда
(Ờ
ơ
ơ
ơ
ơ
ờ
ơ
ờ
ớ)
(Ờ
ơ
ơ
ơ
ơ
ờ
ơ
ờ
ớ)
Đóa
hoa
sen
hồng,
sen
hồng
mà
hư
không
ớ
ơ
Розовый
лотос,
цветок,
розовый
лотос,
но
лишь
пустота,
о-о
Lấy
chi
che
người,
che
người
mà
bao
dung
ớ
ơ
Чем
укрыть
людей,
укрыть
их
с
всепрощением,
о-о
Một
đời
tha
nhân
chi
sơ
bản
thiện
từng
ngày
đêm
thao
thức
Всю
жизнь
в
альтруизме,
изначальная
доброта
не
дает
уснуть
ни
днем,
ни
ночью
Phật
bà
Quan
Âm
thế
nhân
phổ
độ
hiện
về
phát
đạo
quang
Бодхисаттва
Куан
Ам
(Авалокитешвара)
спасает
мир,
явившись,
излучает
свет
Дхармы
Tìm
về
bến
giác
hồng,
đời
người
như
mây
khói
Ища
розовый
берег
просветления,
жизнь
людская
— как
облачный
дым
Sắc
sắc,
không
không,
đêm
giông
mịt
mùng
Форма,
форма,
пустота,
пустота,
в
беспросветной
ночи
грозовой
Dưới
mái
tôn
nghe
như
kinh
nguyện
cầu
Под
железной
крышей
слышится
будто
молитва
Những
lời
nhiệm
màu,
những
giọt
đàn
mưa
rơi
rơi
Слова
чудесные,
и
капли
дождя,
словно
звуки
струн,
падают,
падают
Hãy
nghe
tiếng
đàn,
tiếng
đàn
mà
mưa
đêm
ớ
ơ
Услышь
же
звуки
струн,
звуки
струн
в
ночи
дождливой,
о-о
Mái
che
ân
tình,
ân
tình
mà
hoa
sen
ớ
ơ
Кров,
дарящий
милость,
милость,
что
словно
лотос,
о-о
Đời
người
như
mây
khói
tìm
về
bến
giác
hồng
Жизнь
людская
— как
облачный
дым,
ищет
розовый
берег
просветления
Nam
mô
a
di
đà
Phật
Намо
Амитабха
Будда
Hãy
nghe
tiếng
đàn,
tiếng
đàn
mà
mưa
đêm
ớ
ơ
Услышь
же
звуки
струн,
звуки
струн
в
ночи
дождливой,
о-о
Mái
che
ân
tình,
ân
tình
mà
hoa
sen
ớ
ơ
Кров,
дарящий
милость,
милость,
что
словно
лотос,
о-о
Đời
người
như
mây
khói
tìm
về
bến
giác
hồng
Жизнь
людская
— как
облачный
дым,
ищет
розовый
берег
просветления
Nam
mô
a
di
đà
Phật
Намо
Амитабха
Будда
Đời
người
như
mây
khói
(đời
người
như
mây
khói)
tìm
về
bến
giác
hồng
(tìm
về
bến
giác
hồng)
Жизнь
людская
— как
облачный
дым
(жизнь
людская
— как
облачный
дым),
ищет
розовый
берег
просветления
(ищет
розовый
берег
просветления)
Nam
mô
a
di
đà
Phật
Намо
Амитабха
Будда
Đời
người
như
mây
khói
(đời
người
như
mây
khói)
tìm
về
bến
giác
hồng
(tìm
về
bến
giác
hồng)
Жизнь
людская
— как
облачный
дым
(жизнь
людская
— как
облачный
дым),
ищет
розовый
берег
просветления
(ищет
розовый
берег
просветления)
Nam
mô
a
di
đà
Phật
Намо
Амитабха
Будда
Đời
người
như
mây
khói
(đời
người
như
mây
khói)
tìm
về
bến
giác
hồng
(tìm
về
bến
giác
hồng)
Жизнь
людская
— как
облачный
дым
(жизнь
людская
— как
облачный
дым),
ищет
розовый
берег
просветления
(ищет
розовый
берег
просветления)
Nam
mô
a
di
đà
Phật
Намо
Амитабха
Будда
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trọng Tấn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.