Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cơn
mưa
rơi
tưới
mát
tâm
hồn
nhẹ
nhàng
Der
Regen
fällt,
erfrischt
sanft
die
Seele
Và
cơn
mưa
như
đang
tái
sinh
ta
(đang
tái
sinh
ta)
Und
der
Regen
scheint
mich
wiederzubeleben
(mich
wiederzubeleben)
Cơn
mưa
mang
em
đến
bên
đời
dịu
dàng
Der
Regen
bringt
dich
sanft
in
mein
Leben
Và
sau
cơn
mưa,
tim
cũng
nở
hoa
Und
nach
dem
Regen
blüht
auch
mein
Herz
auf
Bầu
trời
xanh
đến
lạ,
nắng
tưới
lên
hàng
lá
non
Der
Himmel
ist
seltsam
blau,
die
Sonne
gießt
Licht
auf
junge
Blätter
Ban
mai
ôm
lấy
tâm
hồn
từ
khi
em
ghé
qua
(từ
khi
em
ghé
qua)
Der
Morgen
umarmt
die
Seele,
seit
du
vorbeikamst
(seit
du
vorbeikamst)
Và
tình
yêu
bắt
đầu
khi
ta
nhìn
vào
mắt
nhau
Und
die
Liebe
beginnt,
als
wir
uns
in
die
Augen
sahen
Anh
thấy
tim
mình
tái
sinh
sau
nhiều
cơn
đau
Ich
fühle
mein
Herz
wiedergeboren
nach
vielem
Schmerz
Chìm
vào
trong
ánh
mắt
đắm
đuối,
anh
ngỡ
mình
như
đang
đôi
mươi
Versunken
in
deinen
schmachtenden
Augen,
fühle
ich
mich
wie
zwanzig
Người
làm
anh
biết
yêu
đắm
say
như
tình
đầu
(như
tình
đầu)
Du
lässt
mich
leidenschaftlich
lieben
wie
die
erste
Liebe
(wie
die
erste
Liebe)
Một
vì
sao
sáng
giữa
bóng
tối,
ban
mai
về
sau
cơn
mưa
rơi
Ein
heller
Stern
in
der
Dunkelheit,
der
Morgen
kommt
nach
dem
Regenfall
Tái
sinh
anh
từ
đống
tro
tàn
tình
yêu
Lässt
mich
wieder
auferstehen
aus
der
Asche
der
Liebe
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Huh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Huh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-huh-uh-uh
Ooh-huh-uh-uh
Chỉ
cần
một
ánh
mắt,
mọi
muộn
phiền
chợt
biến
mất
Nur
ein
Blick,
und
alle
Sorgen
verschwinden
plötzlich
Dịu
dàng
và
ngây
thơ
như
tái
sinh
linh
hồn
(tái
sinh
linh
hồn)
Zärtlich
und
unschuldig,
wie
eine
wiedergeborene
Seele
(wiedergeborene
Seele)
Thì
thầm
vào
bên
tai,
chẳng
buồn
nào
là
mãi
mãi
Flüsternd
ins
Ohr,
keine
Traurigkeit
währt
ewig
Cũng
sẽ
đến
khi
mờ
phai
Auch
sie
wird
irgendwann
verblassen
Bầu
trời
xanh
đến
lạ,
nắng
tưới
lên
hàng
lá
non
Der
Himmel
ist
seltsam
blau,
die
Sonne
gießt
Licht
auf
junge
Blätter
Ban
mai
ôm
lấy
tâm
hồn
từ
khi
em
ghé
qua
(từ
khi
em
ghé
qua)
Der
Morgen
umarmt
die
Seele,
seit
du
vorbeikamst
(seit
du
vorbeikamst)
Và
tình
yêu
bắt
đầu
khi
ta
nhìn
vào
mắt
nhau
Und
die
Liebe
beginnt,
als
wir
uns
in
die
Augen
sahen
Anh
thấy
tim
mình
tái
sinh
sau
nhiều
cơn
đau
Ich
fühle
mein
Herz
wiedergeboren
nach
vielem
Schmerz
Chìm
vào
trong
ánh
mắt
đắm
đuối,
anh
ngỡ
mình
như
đang
đôi
mươi
Versunken
in
deinen
schmachtenden
Augen,
fühle
ich
mich
wie
zwanzig
Người
làm
anh
biết
yêu
đắm
say
như
tình
đầu
(như
tình
đầu)
Du
lässt
mich
leidenschaftlich
lieben
wie
die
erste
Liebe
(wie
die
erste
Liebe)
Một
vì
sao
sáng
giữa
bóng
tối,
ban
mai
về
sau
cơn
mưa
rơi
Ein
heller
Stern
in
der
Dunkelheit,
der
Morgen
kommt
nach
dem
Regenfall
Tái
sinh
anh
từ
đống
tro
tàn
tình
yêu
Lässt
mich
wieder
auferstehen
aus
der
Asche
der
Liebe
Chìm
vào
trong
ánh
mắt
đắm
đuối,
anh
ngỡ
mình
như
đang
đôi
mươi
Versunken
in
deinen
schmachtenden
Augen,
fühle
ich
mich
wie
zwanzig
Người
làm
anh
biết
yêu
đắm
say
như
tình
đầu
(đắm
say
như
tình
đầu)
Du
lässt
mich
leidenschaftlich
lieben
wie
die
erste
Liebe
(leidenschaftlich
wie
die
erste
Liebe)
Một
vì
sao
sáng
giữa
bóng
tối,
ban
mai
về
sau
cơn
mưa
rơi
Ein
heller
Stern
in
der
Dunkelheit,
der
Morgen
kommt
nach
dem
Regenfall
Tái
sinh
anh
từ
đống
tro
tàn
tình
yêu
Lässt
mich
wieder
auferstehen
aus
der
Asche
der
Liebe
Cơn
mưa
rơi
tưới
mát
tâm
hồn
nhẹ
nhàng
Der
Regen
fällt,
erfrischt
sanft
die
Seele
Và
cơn
mưa
như
đang
tái
sinh
ta
Und
der
Regen
scheint
mich
wiederzubeleben
Cơn
mưa
mang
em
đến
bên
đời
dịu
dàng
Der
Regen
bringt
dich
sanft
in
mein
Leben
Và
sau
cơn
mưa,
tim
cũng
nở
hoa
(nở
hoa)
Und
nach
dem
Regen
blüht
auch
mein
Herz
auf
(blüht
auf)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tăng Duy Tân
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.