Tùng Dương - Đường Chúng Ta Đi - перевод текста песни на русский

Đường Chúng Ta Đi - Tùng Dươngперевод на русский




Đường Chúng Ta Đi
Наш Путь
Việt Nam trên đường chúng ta đi
Вьетнам на пути, которым мы идём
Nghe gió thổi đồng xanh quê ta đó
Слышу ветер, веющий над зелёными полями родины моей
Nghe sóng biển ầm vang xa tận tới chân trời
Слышу рёв морских волн, гремящий до самого горизонта
Nghe ấm lòng những khi đang dồn bước
Слышу тепло в сердце, когда ускоряю шаг
vui sao ta chẳng nói nên lời
И радость такова, что не могу вымолвить ни слова
Dặm đường xa, ta đi giữa mùa xuân
Долгий путь, я иду посреди весны
Ta đi giữa tình thương của Đảng
Я иду посреди любви Партии
Tiếng Bác Hồ rung động mãi trong tim
Голос Дядюшки Хо звучит вечно в моём сердце
Đường ta đi, ánh lửa soi đêm dài
Наш путь освещён огнём в долгой ночи
Đường ta về trong nắng ấm ban mai
Наш путь домой в тёплых лучах рассвета
Việt Nam, Việt Nam qua từng bước gian nan
Вьетнам, Вьетнам, через все трудности
Lớn lên rồi đẹp những mùa xuân
Повзрослел и расцвёл прекрасными веснами
Ta đi qua phố, qua làng
Я прохожу через города, через деревни
Ngọn đèn sáng giục lòng ta đó
Яркий свет лампы побуждает моё сердце
Lời mẹ nói ấm lành ngọn gió
Слова матери теплы, как ласковый ветер
Đàn em vui ríu rít mái trường
Дети весело щебечут во дворе школы
Ta đi đường rợp bóng hàng dương
Я иду по дороге, укрытой тенью казуарин
Đất bom đào đã lên màu cỏ mới
Земля, изрытая бомбами, уже покрылась новой травой
Những cặp mắt đêm đêm trông đợi
Глаза, что каждую ночь ждут
Chiến trường xa dồn dập những chiến công
С далёкого поля боя несутся вести о победах
Miền Nam ơi, Miền Nam
О, Юг, Юг!
Hỡi những dòng sông soi bóng dừa xanh
О, реки, отражающие зелёные кокосовые пальмы
Những đỉnh núi khuất mây mờ xa tắp
Горные вершины, скрытые в далёком тумане
Ta sẽ đến nơi đâu còn giặc
Я дойду туда, где ещё остался враг
Ta chưa về khi Tổ quốc chưa yên
Я не вернусь, пока Родина не обретёт покой
Việt Nam, Việt Nam
Вьетнам, Вьетнам
Ôi Tổ quốc vinh quang
О, славная Родина!
Ta đi qua phố, qua làng
Я прохожу через города, через деревни
Ngọn đèn sáng giục lòng ta đó
Яркий свет лампы побуждает моё сердце
Lời mẹ nói ấm lành ngọn gió
Слова матери теплы, как ласковый ветер
Đàn em vui ríu rít mái trường
Дети весело щебечут во дворе школы
Ta đi đường rợp bóng hàng dương
Я иду по дороге, укрытой тенью казуарин
Đất bom đào đã lên màu cỏ mới
Земля, изрытая бомбами, уже покрылась новой травой
Những cặp mắt đêm đêm trông đợi
Глаза, что каждую ночь ждут
Chiến trường xa dồn dập những chiến công
С далёкого поля боя несутся вести о победах
Miền Nam ơi, Miền Nam
О, Юг, Юг!
Hỡi những dòng sông soi bóng dừa xanh
О, реки, отражающие зелёные кокосовые пальмы
Những đỉnh núi khuất mây mờ xa tắp
Горные вершины, скрытые в далёком тумане
Ta sẽ đến nơi đâu còn giặc
Я дойду туда, где ещё остался враг
Ta chưa về khi Tổ quốc chưa yên
Я не вернусь, пока Родина не обретёт покой
Việt Nam, Việt Nam
Вьетнам, Вьетнам
Ôi Tổ quốc vinh quang
О, славная Родина!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.