Túlio Borges - Ela Levantou os Braços e Eu Morri de Amores - перевод текста песни на немецкий

Ela Levantou os Braços e Eu Morri de Amores - Túlio Borgesперевод на немецкий




Ela Levantou os Braços e Eu Morri de Amores
Sie hob die Arme und ich war sofort verliebt
Ah!!
Ah!!
Que vontade me deu
Ich habe solche Lust,
De dar um beijo bem dado
dir einen dicken Kuss zu geben
No teu sovaco raspado
auf deine rasierte Achsel
Desodorado e gostoso
deodoriert und lecker,
De morder teu calcanhar
an deiner Ferse zu knabbern
Cansado de todo dia
müde vom Alltag,
De bulir em tua nuca
an deinem Nacken zu spielen
Tão fofa quanto macia
so weich und zart.
Ah!!
Ah!!
Que vontade me deu
Ich habe solche Lust,
De dar um beijo bem dado
dir einen dicken Kuss zu geben
No teu sovaco raspado
auf deine rasierte Achsel
Desodorado e gostoso
deodoriert und lecker,
Bagunçar o teu cabelo
dein Haar zu zerzausen
Arrumadinho
so schön frisiert
E cheiroso
und duftend,
Te chupar
dich am Ohr
Tudo no ouvido
zu liebkosen,
Lamber pensamento espinhoso
stachelige Gedanken zu lecken.
Ah!!
Ah!!
Mas que vontade me deu
Aber ich habe solche Lust,
De dar um beijo bem dado
dir einen dicken Kuss zu geben
No teu sovaco raspado
auf deine rasierte Achsel
Desodorado e gostoso
deodoriert und lecker,
Dar um abraço arrochado
dich fest zu umarmen
De peão
wie ein Cowboy
Em touro brabo
einen wilden Stier,
Te ofertar uma flor caipira
dir eine Feldblume zu schenken
E ficar ali parado
und einfach dazustehen
Cheirando
und die Luft
O ar
zu riechen
Que respira
die du atmest.
Isso tudo é teu jeitinho
Das alles ist deine Art,
De como quem não quer nada
ganz nebenbei,
Levantar bem o bracinho
deinen Arm zu heben
Pedindo pra ser beijada
und darum zu bitten, geküsst zu werden.
Isso tudo é teu jeitinho
Das alles ist deine Art,
De como quem não quer nada
ganz nebenbei,
Levantar bem o bracinho
deinen Arm zu heben
Pedindo pra ser beijada
und darum zu bitten, geküsst zu werden.
Você é luz
Du bist Licht,
É raio
du bist Strahl,
Estrela e luar
Stern und Mondlicht,
Manhã de sol
Morgensonne.
Isso tudo é teu jeitinho
Das alles ist deine Art,
De como quem não quer nada
ganz nebenbei,
Levantar bem o bracinho
deinen Arm zu heben
Pedindo pra ser beijada
und darum zu bitten, geküsst zu werden.
Isso tudo é teu jeitinho
Das alles ist deine Art,
De como quem não quer nada
ganz nebenbei,
Levantar bem o bracinho
deinen Arm zu heben
Pedindo...
und darum zu bitten...
Isso tudo é teu jeitinho
Das alles ist deine Art,
De como quem não quer nada
ganz nebenbei,
Levantar bem o bracinho
deinen Arm zu heben
Pedindo pra ser beijada
und darum zu bitten, geküsst zu werden.
Isso tudo é teu jeitinho
Das alles ist deine Art,
De como quem não quer nada
ganz nebenbei,
Levantar bem o bracinho
deinen Arm zu heben
Pedindo pra ser beijada
und darum zu bitten, geküsst zu werden.
Isso tudo é teu jeitinho...
Das alles ist deine Art...





Авторы: João Afonso Pordeus Gadelha, Túlio Borges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.