Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela Levantou os Braços e Eu Morri de Amores
Sie hob die Arme und ich war sofort verliebt
Que
vontade
me
deu
Ich
habe
solche
Lust,
De
dar
um
beijo
bem
dado
dir
einen
dicken
Kuss
zu
geben
No
teu
sovaco
raspado
auf
deine
rasierte
Achsel
Desodorado
e
gostoso
deodoriert
und
lecker,
De
morder
teu
calcanhar
an
deiner
Ferse
zu
knabbern
Cansado
de
todo
dia
müde
vom
Alltag,
De
bulir
em
tua
nuca
an
deinem
Nacken
zu
spielen
Tão
fofa
quanto
macia
so
weich
und
zart.
Que
vontade
me
deu
Ich
habe
solche
Lust,
De
dar
um
beijo
bem
dado
dir
einen
dicken
Kuss
zu
geben
No
teu
sovaco
raspado
auf
deine
rasierte
Achsel
Desodorado
e
gostoso
deodoriert
und
lecker,
Bagunçar
o
teu
cabelo
dein
Haar
zu
zerzausen
Arrumadinho
so
schön
frisiert
Tudo
no
ouvido
zu
liebkosen,
Lamber
pensamento
espinhoso
stachelige
Gedanken
zu
lecken.
Mas
que
vontade
me
deu
Aber
ich
habe
solche
Lust,
De
dar
um
beijo
bem
dado
dir
einen
dicken
Kuss
zu
geben
No
teu
sovaco
raspado
auf
deine
rasierte
Achsel
Desodorado
e
gostoso
deodoriert
und
lecker,
Dar
um
abraço
arrochado
dich
fest
zu
umarmen
Em
touro
brabo
einen
wilden
Stier,
Te
ofertar
uma
flor
caipira
dir
eine
Feldblume
zu
schenken
E
ficar
ali
parado
und
einfach
dazustehen
Que
respira
die
du
atmest.
Isso
tudo
é
teu
jeitinho
Das
alles
ist
deine
Art,
De
como
quem
não
quer
nada
ganz
nebenbei,
Levantar
bem
o
bracinho
deinen
Arm
zu
heben
Pedindo
pra
ser
beijada
und
darum
zu
bitten,
geküsst
zu
werden.
Isso
tudo
é
teu
jeitinho
Das
alles
ist
deine
Art,
De
como
quem
não
quer
nada
ganz
nebenbei,
Levantar
bem
o
bracinho
deinen
Arm
zu
heben
Pedindo
pra
ser
beijada
und
darum
zu
bitten,
geküsst
zu
werden.
Você
é
luz
Du
bist
Licht,
Estrela
e
luar
Stern
und
Mondlicht,
Manhã
de
sol
Morgensonne.
Isso
tudo
é
teu
jeitinho
Das
alles
ist
deine
Art,
De
como
quem
não
quer
nada
ganz
nebenbei,
Levantar
bem
o
bracinho
deinen
Arm
zu
heben
Pedindo
pra
ser
beijada
und
darum
zu
bitten,
geküsst
zu
werden.
Isso
tudo
é
teu
jeitinho
Das
alles
ist
deine
Art,
De
como
quem
não
quer
nada
ganz
nebenbei,
Levantar
bem
o
bracinho
deinen
Arm
zu
heben
Pedindo...
und
darum
zu
bitten...
Isso
tudo
é
teu
jeitinho
Das
alles
ist
deine
Art,
De
como
quem
não
quer
nada
ganz
nebenbei,
Levantar
bem
o
bracinho
deinen
Arm
zu
heben
Pedindo
pra
ser
beijada
und
darum
zu
bitten,
geküsst
zu
werden.
Isso
tudo
é
teu
jeitinho
Das
alles
ist
deine
Art,
De
como
quem
não
quer
nada
ganz
nebenbei,
Levantar
bem
o
bracinho
deinen
Arm
zu
heben
Pedindo
pra
ser
beijada
und
darum
zu
bitten,
geküsst
zu
werden.
Isso
tudo
é
teu
jeitinho...
Das
alles
ist
deine
Art...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Afonso Pordeus Gadelha, Túlio Borges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.