Túlio Dek - Amigo de Verdade - перевод текста песни на немецкий

Amigo de Verdade - Túlio Dekперевод на немецкий




Amigo de Verdade
Wahrer Freund
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Amigo que é amigo de verdade ajuda a qualquer custo
Ein Freund, der wirklich ein Freund ist, hilft um jeden Preis,
Sempre com humildade,
immer mit Demut.
Olho para trás e faço a reflexão, de quantos se foram
Ich blicke zurück und denke darüber nach, wie viele schon gegangen sind,
Dos que aqui estão
von denen, die hier sind.
Amigo de do fundo do coração
Ein treuer Freund aus tiefstem Herzen,
Amigo da onça que trás decepção,
ein falscher Freund, der nur Enttäuschung bringt.
Saiba escolher, sempre suas amizades,
Wähle deine Freundschaften weise,
Saiba enxergar quem é amigo de verdade.
erkenne, wer ein wahrer Freund ist.
Amigo do sonho, da rua do berço
Ein Freund aus Träumen, von der Straße, von der Wiege,
Amigo da festa, do jogo, do avesso.
ein Freund von Partys, vom Spiel, vom Gegenteil.
Amigo da mãe, do ar, da estrada,
Ein Freund der Mutter, der Luft, der Straße,
Amigo do amigo da amiga amada,
ein Freund des Freundes der geliebten Freundin.
Os que se acham ou se julgam ser,
Die, die sich für Freunde halten oder sich so nennen,
Amigos de verdade da dor e do lazer
wahre Freunde in Schmerz und Freude,
Falam que amizade é sua, falam que ela é nossa
sagen, die Freundschaft gehört dir, sagen, sie gehört uns,
Apertam tua mão e te apunhala pelas costas
schütteln dir die Hand und stechen dir in den Rücken,
Trai tua confiança e o coração destroça
verraten dein Vertrauen und zerbrechen dein Herz.
Puta que pariu a falsidade é uma bosta!
Verdammt, Falschheit ist scheiße!
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Amigo é quem não importa a hora ou o lugar
Ein Freund ist jemand, dem es egal ist, wann oder wo,
Por mais que esteja longe do teu lado ele estará
egal wie weit weg er ist, er wird an deiner Seite sein.
Amizade como essa é a que ficará
Eine solche Freundschaft wird bestehen bleiben,
De ouro ou latão ninguém pode comprar,
aus Gold oder Messing, niemand kann sie kaufen.
Amigo de verdade é o que ninguém pode mudar
Ein wahrer Freund ist jemand, den niemand ändern kann,
Por mais que o mundo acabe ele vai te ajudar.
egal ob die Welt untergeht, er wird dir helfen.
Amigo da hora, do momento ou do lugar,
Ein Freund für den Moment, die Gelegenheit oder den Ort,
Amigo companheiro para ficar ou viajar,
ein Freund, um zu bleiben oder zu reisen.
A amizade aqui é forte nada pode derrubar,
Die Freundschaft hier ist stark, nichts kann sie zerstören,
Raízes antigas, nada pode arrancar.
alte Wurzeln, nichts kann sie ausreißen.
valor a seus amigos, a quem te valor.
Schätze deine Freunde, die, die dich schätzen,
De paz de sangue que brigam de amor
aus Frieden, aus Blut, die aus Liebe streiten.
O importante é não deixar a corrente se romper
Wichtig ist, die Kette nicht zerbrechen zu lassen,
Cultivar a amizade é o que eu quero fazer
Freundschaft zu pflegen ist das, was ich tun möchte.
Seja quem for que tiver um bom amigo
Wer auch immer einen guten Freund hat,
Aproveite os bons momentos de glória ou de perigo
genieße die guten Momente des Ruhms oder der Gefahr.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Mas a parada sangue bom não é ter quantidade,
Aber, meine Liebe, es geht nicht um Quantität,
Tenha apenas um amigo, mas que seja de verdade.
habe nur einen Freund, aber einen echten.
Os interesseiros, que querem o que tu tem.
Die Egoisten, die wollen, was du hast,
Não chega nem perto, ai então não vem.
kommen nicht mal in die Nähe, also komm nicht.
Um abraço pros meus irmãos, sabem quem são.
Eine Umarmung für meine Brüder, sie wissen, wer sie sind,
Irmãos do fundo da alma, do coração.
Brüder aus tiefster Seele, aus dem Herzen.
Porque amigo de verdade eu conto nos dedos
Denn wahre Freunde kann ich an meinen Fingern abzählen,
Estão ao seu lado ferido ou no mesmo
sie sind an deiner Seite, verletzt oder im selben Boot.
Quem sabe o que é bom pra gente é o coração
Wer weiß, was gut für uns ist, ist das Herz,
Deixa a vida me levar e sua intuição
lass das Leben mich leiten und deine Intuition.
Então não vem com esse que alguém vai me influenciar,
Also komm mir nicht damit, dass mich jemand beeinflussen wird,
Quem faz a minha vida sou eu, ninguém vai me mudar.
wer mein Leben macht, bin ich, niemand wird mich ändern.
Aos meus amigos de meu agradecimento
Meinen treuen Freunden gilt mein Dank,
Por estar ao meu lado, faço sol ou faça vento.
dass sie an meiner Seite sind, ob Sonne oder Wind.
Aos que me julgaram errado eu lamento
Denen, die mich falsch beurteilt haben, sage ich nur, es tut mir leid,
Sagacidade e humildade é o meu mandamento
Scharfsinn und Demut sind mein Gebot.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Ein Freund ist ein Freund, ein Kamerad ist ein Kamerad.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Nichts verdirbt ein wahres Herz.





Авторы: dj cuca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.