Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo de Verdade
Wahrer Freund
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Amigo
que
é
amigo
de
verdade
ajuda
a
qualquer
custo
Ein
Freund,
der
wirklich
ein
Freund
ist,
hilft
um
jeden
Preis,
Sempre
com
humildade,
immer
mit
Demut.
Olho
para
trás
e
faço
a
reflexão,
de
quantos
já
se
foram
Ich
blicke
zurück
und
denke
darüber
nach,
wie
viele
schon
gegangen
sind,
Dos
que
aqui
estão
von
denen,
die
hier
sind.
Amigo
de
fé
do
fundo
do
coração
Ein
treuer
Freund
aus
tiefstem
Herzen,
Amigo
da
onça
que
só
trás
decepção,
ein
falscher
Freund,
der
nur
Enttäuschung
bringt.
Saiba
escolher,
sempre
suas
amizades,
Wähle
deine
Freundschaften
weise,
Saiba
enxergar
quem
é
amigo
de
verdade.
erkenne,
wer
ein
wahrer
Freund
ist.
Amigo
do
sonho,
da
rua
do
berço
Ein
Freund
aus
Träumen,
von
der
Straße,
von
der
Wiege,
Amigo
da
festa,
do
jogo,
do
avesso.
ein
Freund
von
Partys,
vom
Spiel,
vom
Gegenteil.
Amigo
da
mãe,
do
ar,
da
estrada,
Ein
Freund
der
Mutter,
der
Luft,
der
Straße,
Amigo
do
amigo
da
amiga
amada,
ein
Freund
des
Freundes
der
geliebten
Freundin.
Os
que
se
acham
ou
se
julgam
ser,
Die,
die
sich
für
Freunde
halten
oder
sich
so
nennen,
Amigos
de
verdade
da
dor
e
do
lazer
wahre
Freunde
in
Schmerz
und
Freude,
Falam
que
amizade
é
sua,
falam
que
ela
é
nossa
sagen,
die
Freundschaft
gehört
dir,
sagen,
sie
gehört
uns,
Apertam
tua
mão
e
te
apunhala
pelas
costas
schütteln
dir
die
Hand
und
stechen
dir
in
den
Rücken,
Trai
tua
confiança
e
o
coração
destroça
verraten
dein
Vertrauen
und
zerbrechen
dein
Herz.
Puta
que
pariu
a
falsidade
é
uma
bosta!
Verdammt,
Falschheit
ist
scheiße!
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Amigo
é
quem
não
importa
a
hora
ou
o
lugar
Ein
Freund
ist
jemand,
dem
es
egal
ist,
wann
oder
wo,
Por
mais
que
esteja
longe
do
teu
lado
ele
estará
egal
wie
weit
weg
er
ist,
er
wird
an
deiner
Seite
sein.
Amizade
como
essa
é
a
que
ficará
Eine
solche
Freundschaft
wird
bestehen
bleiben,
De
ouro
ou
latão
ninguém
pode
comprar,
aus
Gold
oder
Messing,
niemand
kann
sie
kaufen.
Amigo
de
verdade
é
o
que
ninguém
pode
mudar
Ein
wahrer
Freund
ist
jemand,
den
niemand
ändern
kann,
Por
mais
que
o
mundo
acabe
ele
vai
te
ajudar.
egal
ob
die
Welt
untergeht,
er
wird
dir
helfen.
Amigo
da
hora,
do
momento
ou
do
lugar,
Ein
Freund
für
den
Moment,
die
Gelegenheit
oder
den
Ort,
Amigo
companheiro
para
ficar
ou
viajar,
ein
Freund,
um
zu
bleiben
oder
zu
reisen.
A
amizade
aqui
é
forte
nada
pode
derrubar,
Die
Freundschaft
hier
ist
stark,
nichts
kann
sie
zerstören,
Raízes
antigas,
nada
pode
arrancar.
alte
Wurzeln,
nichts
kann
sie
ausreißen.
Dê
valor
a
seus
amigos,
a
quem
te
dá
valor.
Schätze
deine
Freunde,
die,
die
dich
schätzen,
De
paz
de
sangue
que
brigam
de
amor
aus
Frieden,
aus
Blut,
die
aus
Liebe
streiten.
O
importante
é
não
deixar
a
corrente
se
romper
Wichtig
ist,
die
Kette
nicht
zerbrechen
zu
lassen,
Cultivar
a
amizade
é
o
que
eu
quero
fazer
Freundschaft
zu
pflegen
ist
das,
was
ich
tun
möchte.
Seja
quem
for
que
tiver
um
bom
amigo
Wer
auch
immer
einen
guten
Freund
hat,
Aproveite
os
bons
momentos
de
glória
ou
de
perigo
genieße
die
guten
Momente
des
Ruhms
oder
der
Gefahr.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Mas
a
parada
sangue
bom
não
é
ter
quantidade,
Aber,
meine
Liebe,
es
geht
nicht
um
Quantität,
Tenha
apenas
um
amigo,
mas
que
seja
de
verdade.
habe
nur
einen
Freund,
aber
einen
echten.
Os
interesseiros,
que
querem
o
que
tu
tem.
Die
Egoisten,
die
wollen,
was
du
hast,
Não
chega
nem
perto,
ai
então
não
vem.
kommen
nicht
mal
in
die
Nähe,
also
komm
nicht.
Um
abraço
pros
meus
irmãos,
sabem
quem
são.
Eine
Umarmung
für
meine
Brüder,
sie
wissen,
wer
sie
sind,
Irmãos
do
fundo
da
alma,
do
coração.
Brüder
aus
tiefster
Seele,
aus
dem
Herzen.
Porque
amigo
de
verdade
eu
conto
nos
dedos
Denn
wahre
Freunde
kann
ich
an
meinen
Fingern
abzählen,
Estão
ao
seu
lado
ferido
ou
no
mesmo
sie
sind
an
deiner
Seite,
verletzt
oder
im
selben
Boot.
Quem
sabe
o
que
é
bom
pra
gente
é
o
coração
Wer
weiß,
was
gut
für
uns
ist,
ist
das
Herz,
Deixa
a
vida
me
levar
e
sua
intuição
lass
das
Leben
mich
leiten
und
deine
Intuition.
Então
não
vem
com
esse
que
alguém
vai
me
influenciar,
Also
komm
mir
nicht
damit,
dass
mich
jemand
beeinflussen
wird,
Quem
faz
a
minha
vida
sou
eu,
ninguém
vai
me
mudar.
wer
mein
Leben
macht,
bin
ich,
niemand
wird
mich
ändern.
Aos
meus
amigos
de
fé
meu
agradecimento
Meinen
treuen
Freunden
gilt
mein
Dank,
Por
estar
ao
meu
lado,
faço
sol
ou
faça
vento.
dass
sie
an
meiner
Seite
sind,
ob
Sonne
oder
Wind.
Aos
que
me
julgaram
errado
eu
só
lamento
Denen,
die
mich
falsch
beurteilt
haben,
sage
ich
nur,
es
tut
mir
leid,
Sagacidade
e
humildade
é
o
meu
mandamento
Scharfsinn
und
Demut
sind
mein
Gebot.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Ein
Freund
ist
ein
Freund,
ein
Kamerad
ist
ein
Kamerad.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Nichts
verdirbt
ein
wahres
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dj cuca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.