Tüdanya - Kalpsiz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tüdanya - Kalpsiz




Kalpsiz
Бессердечная
Nereden bileceksin sevgilim aşkı?
Откуда тебе знать, любимая, что такое любовь?
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Nereden bileceksin sevgilim aşkı?
Откуда тебе знать, любимая, что такое любовь?
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Boşuna yaptığım bu kadar şarkı
Зря я написал столько песен,
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Boşuna yazdığım bu kadar şarkı
Зря я написал столько песен,
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Hasretmiş, özlemmiş sana ne bundan
Тоска, yearning тебе-то что с того?
Geçmemişsin sevda denilen yoldan
Ты не ступала на тропу любви.
Haberin yok aşkın var olduğundan
Ты и не знаешь, что любовь существует,
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Hasretmiş, özlemmiş sana ne bundan
Тоска, yearning тебе-то что с того?
Geçmemişsin sevda denilen yoldan
Ты не ступала на тропу любви.
Haberin yok aşkın var olduğundan
Ты и не знаешь, что любовь существует,
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Zalimlik yapmadan duramıyorsun
Ты не можешь не быть жестокой,
Seni sevenleri aldatıyorsun
Ты обманываешь тех, кто тебя любит.
Zalimlik yapmadan duramıyorsun
Ты не можешь не быть жестокой,
Seni sevenleri aldatıyorsun
Ты обманываешь тех, кто тебя любит.
Bu hayattan nasıl zevk alıyorsun?
Как ты вообще получаешь удовольствие от жизни?
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Bu hayattan nasıl zevk alıyorsun?
Как ты вообще получаешь удовольствие от жизни?
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Hasretmiş, özlemmiş sana ne bundan
Тоска, yearning тебе-то что с того?
Geçmemişsin sevda denilen yoldan
Ты не ступала на тропу любви.
Haberin yok aşkın var olduğundan
Ты и не знаешь, что любовь существует,
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.
Hasretmiş, özlemmiş sana ne bundan
Тоска, yearning тебе-то что с того?
Geçmemişsin sevda denilen yoldan
Ты не ступала на тропу любви.
Haberin yok aşkın var olduğundan
Ты и не знаешь, что любовь существует,
Kalbinin yerinde bir taş var senin
В твоей груди вместо сердца камень.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.