Tăng Duy Tân & Jade - Dạ Vũ - перевод текста песни на немецкий

Dạ Vũ - Tăng Duy Tân & Jadeперевод на немецкий




Dạ Vũ
Nachttanz
Khi màn đêm vừa buông
Wenn die Nacht gerade hereinbricht
Mưa vừa tuôn trên mái hiên, em vẫn cứ uống
Der Regen gerade auf die Veranda strömt, trinke ich immer noch
Sương còn vương hàng trăm nỗi đau như kéo em xuống
Der Tau verweilt mit hunderten Schmerzen, als zöge er mich hinab
Nơi vực sâu tận cùng trái tim khô cằn sỏi đá
In den tiefsten Abgrund eines trockenen, steinernen Herzens
Chân trời xa vắng đưa con tim em đi về đâu
Der ferne, leere Horizont, wohin führt er mein Herz
Sóng muuôn trùng, đẩy đưa tháng năm yêu lần đầu
Wellen schlagen tausendfach, treiben die Monate der ersten Liebe dahin
Chưa từng cho phép suy tư, em không cho mình đau
Ich erlaubte mir nie nachzudenken, ich lasse mich nicht leiden
Nhưng sâu trong thâm tâm trái tim em đang không ngừng nhỏ máu
Doch tief in meinem Innersten blutet mein Herz unaufhörlich
lỡ say trong một vòng tay ai
Weil ich mich in jemandes Armen verlor
Dành cả tương lai đổi lấy nỗi buồn
Gab meine ganze Zukunft für Kummer hin
Từ đó em không còn cần ai thương
Seitdem brauche ich niemandes Mitleid mehr
Giọt sầu ai vương, nước mắt em tuôn, giữa đêm dài
Wessen Kummer verweilt, meine Tränen fließen, in der langen Nacht
Màn đêm ôm lấy em
Die Nacht umarmt mich
Giữ em trong giấc mộng ngày còn ấm êm
Hält mich im Traum von Tagen, die einst warm und friedlich waren
Một hàng mi lấm lem
Eine Reihe von Tränen befleckter Wimpern
Ngả lưng lên nỗi buồn chẳng thể đong đếm
Lehne mich zurück auf unermesslichen Kummer
Chân trời xa vắng đưa con tim em đi về đâu
Der ferne, leere Horizont, wohin führt er mein Herz
Sóng muôn trùng, đẩy đưa tháng năm yêu lần đầu
Wellen schlagen tausendfach, treiben die Monate der ersten Liebe dahin
Chưa từng cho phép suy tư, em không cho mình đau
Ich erlaubte mir nie nachzudenken, ich lasse mich nicht leiden
Nhưng sâu trong thâm tâm trái tim em đang không ngừng nhỏ máu
Doch tief in meinem Innersten blutet mein Herz unaufhörlich
lỡ say trong một vòng tay ai
Weil ich mich in jemandes Armen verlor
Dành cả tương lai đổi lấy nỗi buồn
Gab meine ganze Zukunft für Kummer hin
Từ đó em không còn cần ai thương
Seitdem brauche ich niemandes Mitleid mehr
Giọt sầu ai vương, nước mắt em tuôn, giữa đêm dài
Wessen Kummer verweilt, meine Tränen fließen, in der langen Nacht





Авторы: Tăng Duy Tân


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.