Tăng Phúc - Sài Gòn Yếu Đuối Biết Dựa Vào Ai - перевод текста песни на английский

Sài Gòn Yếu Đuối Biết Dựa Vào Ai - Tăng Phúcперевод на английский




Sài Gòn Yếu Đuối Biết Dựa Vào Ai
Saigon's Weakness: Who Can I Lean On?
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home
những lần mệt mỏi nở nụ cười không vui
There are times I wear a tired, joyless smile
Nhìn thấy đơn vây lấy tôi
Watching loneliness engulf me
những lần bật khóc giữa phố phường xa xôi
There are times I cry in distant streets
Giữa đám đông riêng tôi ngậm ngùi
Amidst the crowd, I'm the only one grieving
Người đã bỏ đi rồi
You've gone away
Người đã nói những lời
You spoke the words
Làm tổn thương con tim nhỏ nhoi
That wounded my fragile heart
Lòng đã hết hy vọng
My hope is gone
Niềm tin nay trống không
My faith is empty
Chẳng còn biết điều quan trọng
I no longer know what's important
Sài Gòn khi yếu đuối ta biết dựa vào ai đây?
Saigon, in my weakness, who can I lean on?
Ai sẽ lau khô đôi mắt cay
Who will dry these burning eyes?
Ai cũng ôm đơn, ai cũng say với nỗi buồn
Everyone carries loneliness, everyone's drunk with sorrow
Ai cũng vết thương trong tâm hồn
Everyone has wounds in their soul
Sài Gòn khi yếu đuối ta biết đi về đâu đây?
Saigon, in my weakness, where can I go?
Đi về đâu để bớt đắng cay
Where can I go to ease this bitterness?
Đường nào cũng xa lạ, đường nào cũng đơn quá
Every road is unfamiliar, every road is so lonely
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home
Lang thang, đôi chân hoang mang chẳng biết đi về đâu
Wandering, my restless feet lost, not knowing where to go
Đêm thâu, đơn vây quanh thân tôi bao nhiêu lâu nay nào ai hay không?
Through the night, loneliness surrounds me, for how long has no one known?
Thênh thang xung quanh bao đôi tay đang trong tay
So many hands held together around me
Tôi nơi đây ôm đơn côi bao lâu nay, nhưng đâu ai hay
I've embraced solitude here for so long, but no one knows
Nhưng em đâu hay
But you don't know
Sài Gòn ơi biết dựa vào ai đây
Saigon, who can I lean on?
Khi lòng tin đã khô cạn lâu nay
When my faith has long run dry
Hy vọng cũng đã không giữ được trong tay
Hope slips through my fingers
Làm sao để sống khi thấy mình hôm nay?
How can I live when I see myself like this today?
Sài Gòn ơi biết dựa vào ai đây
Saigon, who can I lean on?
Nụ cười giả dối không thể giấu đi nỗi buồn hôm nay
This fake smile can't hide my sorrow today
Chỉ muốn nhắm mắt kết thúc nằm xuôi tay
I just want to close my eyes and give up
Sài Gòn yếu đuối ta biết dựa vào ai đây?
Saigon, in my weakness, who can I lean on?
Những ngả đường trăm hướng, nơi đâu về yêu thương?
Hundreds of roads in every direction, where can I find love?
Về đâu hàn gắn những vết thương?
Where can I heal these wounds?
Sau bao lần gục ngã giữa cuộc đời bôn ba
After so many falls in this restless life
Chỉ muốn buông xuôi để về nhà
I just want to let go and go home
Người đã bỏ đi rồi
You've gone away
Người đã nói những lời
You spoke the words
Làm tổn thương con tim nhỏ nhoi
That wounded my fragile heart
Lòng đã hết hy vọng
My hope is gone
Niềm tin nay trống không
My faith is empty
Chẳng còn biết điều quan trọng
I no longer know what's important
Sài Gòn khi yếu đuối ta biết dựa vào ai đây?
Saigon, in my weakness, who can I lean on?
Ai sẽ lau khô đôi mắt cay
Who will dry these burning eyes?
Ai cũng ôm đơn, ai cũng say với nỗi buồn
Everyone carries loneliness, everyone's drunk with sorrow
Ai cũng vết thương trong tâm hồn
Everyone has wounds in their soul
Sài Gòn khi yếu đuối ta biết đi về đâu đây?
Saigon, in my weakness, where can I go?
Đi về đâu để bớt đắng cay
Where can I go to ease this bitterness?
Đường nào cũng xa lạ, đường nào cũng đơn quá
Every road is unfamiliar, every road is so lonely
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home
Sài Gòn khi yếu đuối ta biết dựa vào ai đây?
Saigon, in my weakness, who can I lean on?
Ai sẽ lau khô đôi mắt cay
Who will dry these burning eyes?
Ai cũng ôm đơn, ai cũng say với nỗi buồn
Everyone carries loneliness, everyone's drunk with sorrow
Ai cũng vết thương trong tâm hồn
Everyone has wounds in their soul
Sài Gòn khi yếu đuối ta biết đi về đâu đây?
Saigon, in my weakness, where can I go?
Đi về đâu để bớt đắng cay
Where can I go to ease this bitterness?
Đường nào cũng xa lạ, đường nào cũng đơn quá
Every road is unfamiliar, every road is so lonely
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home
Đường nào cũng không phải lối về nhà
No road leads me home





Авторы: Huy Huynh Quoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.