Tường Nguyễn - Chờ em bến đợi - перевод текста песни на немецкий

Chờ em bến đợi - Tường Nguyễnперевод на немецкий




Chờ em bến đợi
Ich warte auf dich am Ufer
Em ơi, ngày gặp gỡ bên dãy đồi
Mein Schatz, der Tag der Begegnung am Hügel
Rồi tình thắm qua làn môi
Dann wurde die Liebe durch die Lippen innig
Vương vấn bao ngày trôi
Es verweilt so viele Tage
Thương nhớ bao giờ nguôi?
Wann wird die Sehnsucht nachlassen?
Qua những chiều đông
Durch die Winterabende
Hương ngát tình nồng
Duftende, leidenschaftliche Liebe
Bên dãy đồi thông
Neben der Hügelreihe mit Kiefern
Mộng vàng chung bóng
Goldene Träume, gemeinsame Schatten
Anh vẫn chờ mong
Ich warte immer noch und hoffe
Anh đi để tình nước thêm vững bền
Ich gehe, damit die Liebe zum Land stärker wird
Để được ấm no bình yên
Um Wärme und Frieden zu haben
thắm thêm tình duyên
Um unsere Liebe zu verschönern
Nguồn sống vui triền miên
Eine Quelle des endlosen Glücks
Trong lúc tuổi xanh
In jungen Jahren
ước mộng lành
Träume von süßen Träumen
Bên mái nhà tranh
Neben dem Strohdachhaus
Một mình đêm thanh
Allein in der stillen Nacht
Thao thức em
Wach liegend wegen dir
Anh đi khi chiều thu tàn
Ich ging, als der Herbst zu Ende ging
Anh đi em ngồi màng
Ich ging, du saßest träumend da
Miền Bắc phương phũ phàng
Der Norden ist so grausam
Lòng xót thương kiếp người lầm than
Mein Herz schmerzt für das elende Leben der Menschen
Ai gieo đớn đau điêu tàn?
Wer sät Schmerz und Verwüstung?
Ai gieo xót xa vàn?
Wer sät unendliches Leid?
Ôi ngăn cách dòng sông
Oh, der trennende Fluss
Người người nhìn phương nam ngóng trông
Die Menschen schauen sehnsüchtig nach Süden
Anh đi để tình nước thêm vững bền
Ich gehe, damit die Liebe zum Land stärker wird
Để được ấm no bình yên
Um Wärme und Frieden zu haben
thắm thêm tình duyên
Um unsere Liebe zu verschönern
Nguồn sống vui triền miên
Eine Quelle des endlosen Glücks
Trong lúc tuổi xanh
In jungen Jahren
ước mộng lành
Träume von süßen Träumen
Bên mái nhà tranh
Neben dem Strohdachhaus
Một mình đêm thanh
Allein in der stillen Nacht
Thao thức em
Wach liegend wegen dir
Anh đi khi chiều thu tàn
Ich ging, als der Herbst zu Ende ging
Anh đi em ngồi màng
Ich ging, du saßest träumend da
Miền Bắc phương phũ phàng
Der Norden ist so grausam
Lòng xót thương kiếp người lầm than
Mein Herz schmerzt für das elende Leben der Menschen
Ai gieo đớn đau điêu tàn?
Wer sät Schmerz und Verwüstung?
Ai gieo xót xa vàn?
Wer sät unendliches Leid?
Ôi ngăn cách dòng sông
Oh, der trennende Fluss
Người người nhìn phương nam ngóng trông
Die Menschen schauen sehnsüchtig nach Süden
Anh đi, để tình nước thêm vững bền
Ich gehe, damit die Liebe zum Land stärker wird
Để được ấm no bình yên
Um Wärme und Frieden zu haben
thắm thêm tình duyên
Um unsere Liebe zu verschönern
Nguồn sống vui triền miên
Eine Quelle des endlosen Glücks
Trong lúc tuổi xanh
In jungen Jahren
ước mộng lành
Träume von süßen Träumen
Bên mái nhà tranh
Neben dem Strohdachhaus
Một mình đêm thanh
Allein in der stillen Nacht
Thao thức em
Wach liegend wegen dir
Bên mái nhà tranh
Neben dem Strohdachhaus
Một mình đêm thanh
Allein in der stillen Nacht
Thao thức em
Wach liegend wegen dir





Авторы: Tien Pham Xuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.