Tường Nguyễn - Hoa tím ngày xưa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tường Nguyễn - Hoa tím ngày xưa




Hoa tím ngày xưa
Purple flower of days gone by
Rồi chiều nay, khô rơi đầy, người nhìn buồn lây
As the afternoon draws to a close and the leaves fall to the ground, there is one who gazes on with a heavy heart
Gom nhớ thương sưởi tình liêu, ấm thêm lòng ít nhiều
Gathering memories to comfort their loneliness, to warm their heart somewhat
Tâm bâng khuâng ngày đôi ta đến đây
Their thoughts are troubled as they recall the day we came here
Cũng vườn xưa chốn này
To this same garden
Nhặt hoa tím rụng cài lên áo
To gather fallen purple flowers to adorn your dress
ai đâu ngờ hoa tím cả người thương
Little did we know that the purple flower would come to represent you, my love
Hương xưa ơi, tìm đâu thấy kỷ niệm bởi một màu hoa tím
Oh, fragrance of days gone by, where can I find the memories of that one purple flower?
Còn lại đây những khung trời chơ vơ, tháng năm lòng ngóng chờ
All that remains are these empty skies, as the years pass by and my heart yearns for you
Rồi từ đó, những đêm buồn mang tới
And so, the nights of sorrow came
Thương nhớ khôn nguôi, người xưa xa cách rồi
Unending longing, for you, my distant love
Ân tình suốt đời, giấu trong lòng riêng nức nở thôi
A love that will last a lifetime, hidden deep within my heart, where I can only weep
Nhìn màu hoa ngỡ như em cười lúc mình vừa gặp nhau
The sight of the flower brings a smile to my face, as if you were here with me
Xuân vẫn qua, đếm thời gian trôi, biết ai về chốn nào
Spring has come and gone, time marches on, and I wonder where you are
Đâu đây hương gửi tâm luyến thương
Your lingering fragrance carries my thoughts of love
Ngước nhìn hoa tím rụng, tình sao hững hờ
As I gaze upon the fallen purple flowers, my heart aches
Người xưa hỡi, thấu cho nỗi lòng hoa tím còn người đâu?
My love, can you feel the sorrow in my heart? The purple flower remains, but where are you?
Hương xưa ơi, tìm đâu thấy kỷ niệm bởi một màu hoa tím
Oh, fragrance of days gone by, where can I find the memories of that one purple flower?
Còn lại đây những khung trời chơ vơ, tháng năm lòng ngóng chờ
All that remains are these empty skies, as the years pass by and my heart yearns for you
Rồi từ đó, những đêm buồn mang tới
And so, the nights of sorrow came
Thương nhớ khôn nguôi, người xưa xa cách rồi
Unending longing, for you, my distant love
Ân tình suốt đời, giấu trong lòng riêng nức nở thôi
A love that will last a lifetime, hidden deep within my heart, where I can only weep
Nhìn màu hoa ngỡ như em cười lúc mình vừa gặp nhau
The sight of the flower brings a smile to my face, as if you were here with me
Xuân vẫn qua, đếm thời gian trôi, biết ai về chốn nào
Spring has come and gone, time marches on, and I wonder where you are
Đâu đây hương gửi tâm luyến thương
Your lingering fragrance carries my thoughts of love
Ngước nhìn hoa tím rụng, tình sao hững hờ
As I gaze upon the fallen purple flowers, my heart aches
Người xưa hỡi, thấu cho nỗi lòng hoa tím còn người đâu
My love, can you feel the sorrow in my heart? The purple flower remains, but where are you?
Tình sao hững hờ
My heart aches
Người xưa hỡi, thấu cho nỗi lòng hoa tím còn người đâu
My love, can you feel the sorrow in my heart? The purple flower remains, but where are you?





Авторы: Thanh Son


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.