Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harala Gürele
Aufruhr und Getümmel
Allâme-i
cihan
gibi
kesiyor
ahkâm
Wie
ein
Universalgelehrter
fällt
er
Urteile
Bu
teşbihte
mübalağa
yok
mesele
muhkem
In
diesem
Vergleich
ist
keine
Übertreibung,
die
Sache
ist
fundiert
Herkes
olmuş
filozof
Jeder
ist
zum
Philosophen
geworden
Dışı
bilge
içi
kof
Außen
weise,
innen
hohl
Kafalar
allak
bullak
Die
Köpfe
sind
durcheinander
Her
iş
yarım
yamalak
Alles
ist
nur
halbfertig
Kafalar
allak
bullak
Die
Köpfe
sind
durcheinander
Her
iş
yarım
yamalak
Alles
ist
nur
halbfertig
Harala
gürele
nereye
kadar
bu
gidiş
böyle
Aufruhr
und
Getümmel,
wie
lange
soll
das
so
weitergehen?
Hayra
alâmet
değil
bu
âdet
yanlışsa
söyle
Das
ist
kein
gutes
Zeichen,
diese
Gewohnheit,
sag,
wenn
es
falsch
ist
Konuşan
çok,
dinleyen
yok,
ne
söylense
boş
Viele
reden,
keiner
hört
zu,
was
auch
immer
gesagt
wird,
ist
umsonst
Artık
belli
olmuyor
kim
ayık
kim
sarhoş
Man
weiß
nicht
mehr,
wer
nüchtern
und
wer
betrunken
ist
Bol
keseden
akıl
vermek
oldu
meziyet
Aus
vollen
Zügen
Ratschläge
zu
geben,
ist
zur
Tugend
geworden
Neresinden
tutarsan
tut
vahim
vaziyet
Wo
man
auch
hinsieht,
die
Lage
ist
ernst
Ne
güzeldir
cehalet
Wie
schön
ist
doch
die
Unwissenheit
Bilmediğin
konu
yok
Es
gibt
kein
Thema,
das
du
nicht
kennst
Her
hususta
fikrin
var
Zu
jedem
Thema
hast
du
eine
Meinung
Hadsizliğin
sonu
yok
Deine
Unverschämtheit
kennt
keine
Grenzen
Her
hususta
fikrin
var
Zu
jedem
Thema
hast
du
eine
Meinung
Şirazenin
yönü
yok
Die
Ordnung
hat
keine
Richtung
mehr
Harala
gürele
nereye
kadar
bu
gidiş
böyle
Aufruhr
und
Getümmel,
wie
lange
soll
das
so
weitergehen?
Hayra
alâmet
değil
bu
âdet
yanlışsa
söyle
Das
ist
kein
gutes
Zeichen,
diese
Gewohnheit,
sag,
wenn
es
falsch
ist
Konuşan
çok,
dinleyen
yok,
ne
söylense
boş
Viele
reden,
keiner
hört
zu,
was
auch
immer
gesagt
wird,
ist
umsonst
Artık
belli
olmuyor
kim
ayık
kim
sarhoş
Man
weiß
nicht
mehr,
wer
nüchtern
und
wer
betrunken
ist
Harala
gürele
nereye
kadar
bu
gidiş
böyle
Aufruhr
und
Getümmel,
wie
lange
soll
das
so
weitergehen,
meine
Liebe?
Hayra
alâmet
değil
bu
âdet
yanlışsa
söyle
Das
ist
kein
gutes
Zeichen,
diese
Gewohnheit,
sag,
wenn
es
falsch
ist
Konuşan
çok,
dinleyen
yok,
ne
söylense
boş
Viele
reden,
keiner
hört
zu,
was
auch
immer
gesagt
wird,
ist
umsonst
Artık
belli
olmuyor
kim
ayık
kim
sarhoş
Man
weiß
nicht
mehr,
wer
nüchtern
und
wer
betrunken
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Uğur Işılak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.