Uğur Işılak - Ne Sendeyim Ne Kendimde - перевод текста песни на немецкий

Ne Sendeyim Ne Kendimde - Uğur Işılakперевод на немецкий




Ne Sendeyim Ne Kendimde
Weder bei dir noch bei mir
Güneşim yok, ayım tutuk
Meine Sonne ist fort, mein Mond gefangen,
Karalardayım
ich bin in der Dunkelheit.
Sırtını dönmüş yazılar
Die Schriften haben mir den Rücken gekehrt,
Turalardayım
ich bin auf der anderen Seite.
Bir gün olsun kaderime isyan etmedim
Ich habe mich meinem Schicksal nie widersetzt,
Bekliyorum, belki de son sıralardayım
ich warte, vielleicht bin ich in den letzten Reihen.
Oralarda, buralarda, şuralardayım
Ich bin dort, hier und überall,
Ne sendeyim ne kendimde, aralardayım
weder bei dir noch bei mir, ich bin dazwischen.
Tıp ilminde cevabı yok, tabip anlamaz
Die Medizin hat keine Antwort, der Arzt versteht es nicht,
Reçetesi sende olan yaralardayım
ich habe Wunden, deren Heilung nur du kennst.
Oralarda, buralarda, şuralardayım
Ich bin dort, hier und überall,
Ne sendeyim ne kendimde, aralardayım
weder bei dir noch bei mir, ich bin dazwischen.
Tıp ilminde cevabı yok, tabip anlamaz
Die Medizin hat keine Antwort, der Arzt versteht es nicht,
Reçetesi sende olan yaralardayım
ich habe Wunden, deren Heilung nur du kennst.
Mekânsızım bilmiyorum
Ich bin heimatlos, ich weiß nicht,
Nerelerdeyim
wo ich bin.
Artık saatin durduğu
Ich bin in den Zeiten,
Sürelerdeyim
in denen die Uhr stehen geblieben ist.
Kaybetmedim umudumu her şeye rağmen
Ich habe meine Hoffnung trotz allem nicht verloren,
Bekliyorum, belki de son sıralardayım
ich warte, vielleicht bin ich in den letzten Reihen.
Oralarda, buralarda, şuralardayım
Ich bin dort, hier und überall,
Ne sendeyim ne kendimde, aralardayım
weder bei dir noch bei mir, ich bin dazwischen.
Tıp ilminde cevabı yok, tabip anlamaz
Die Medizin hat keine Antwort, der Arzt versteht es nicht,
Reçetesi sende olan yaralardayım
ich habe Wunden, deren Heilung nur du kennst.
Oralarda, buralarda, şuralardayım
Ich bin dort, hier und überall,
Ne sendeyim ne kendimde, aralardayım
weder bei dir noch bei mir, ich bin dazwischen.
Tıp ilminde cevabı yok, tabip anlamaz
Die Medizin hat keine Antwort, der Arzt versteht es nicht,
Reçetesi sende olan yaralardayım
ich habe Wunden, deren Heilung nur du kennst.
Oralarda, buralarda, şuralardayım
Ich bin dort, hier und überall,
Ne sendeyim ne kendimde, aralardayım
weder bei dir noch bei mir, ich bin dazwischen.
Tıp ilminde cevabı yok, tabip anlamaz
Die Medizin hat keine Antwort, der Arzt versteht es nicht,
Reçetesi sende olan yaralardayım
ich habe Wunden, deren Heilung nur du kennst.





Авторы: Uğur Işılak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.