Текст и перевод песни Uğur Işılak - Önce Vatanım Derim (Şiir)
Önce Vatanım Derim (Şiir)
My Native Land First (Poem)
Dadaşım
ben
kartal
bakışlı,
My
dear,
with
an
eagle's
gaze,
Nenehatundur
soyum.
Nenehatun
is
my
lineage.
Mağrursa
bugün
Erzurum,
If
Erzurum
is
proud
today,
Huzur
içindeyse
Aziziye
If
Aziziye
is
at
peace
Benim
eserim
It
is
my
doing
Allaha
dayanır
her
işin
başı
Every
work
begins
with
reliance
on
God
Önce
Vatanım
derim
My
Native
Land
First,
I
say
Antepliyim
ağam,
My
lady,
I
am
from
Antep,
Şahin
derler
adıma.
They
call
me
Şahin.
Mirastır
bana
yüreğimdeki
kurşun,
The
bullet
in
my
heart
is
an
heirloom,
Mavzer
mavzer
duruşumla
With
my
Mauser
in
hand
Er
oğlu
erim.
I
am
a
true
warrior.
Toprağından
alırım
ekmeği
aşı,
I
get
my
bread
and
sustenance
from
its
soil,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Maraşlıyım
ben
ede′m,
My
love,
I
am
from
Maraş,
Dağı
deler
bakışım.
My
gaze
can
pierce
mountains.
Dedemdir
Sütçü
İmam.
Sütçü
İmam
is
my
grandfather.
Acıyı
bal
eyleyen
He
who
turns
pain
into
honey
Menziledir
seferim.
My
journey
is
towards
salvation.
Yüreğimle
beslerim
kurdu
kuşu,
I
feed
the
wolf
and
the
bird
with
my
heart,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Gakkoşum
ben
Elazığ'dan,
My
dear,
I
am
from
Elazığ,
Çayda
Çıra′ya
sinmiştir
asaletim.
My
nobility
is
engraved
in
Çıra
on
the
Çay.
Efkâr
efkâr
üstüne
söylenen
With
the
folk
songs
that
are
sung
Türkülerle
beraberim.
Of
melancholy
upon
melancholy.
İnletirim
dağı
taşı,
I
make
the
mountains
and
stones
resonate,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Yozgatlıyım
ben
gardaş,
My
darling,
I
am
from
Yozgat,
Yiğidin
harman
olduğu
yerden...
From
where
brave
men
are
harvested...
Çatlasa
da
ayazdan
ellerim,
Even
if
my
hands
freeze
from
the
cold,
Olmasa
da
başımı
sokacak
Even
if
I
have
no
shelter
Bir
göz
yerim;
To
lay
my
head;
Bırakırım
telaşı,
I
give
up
all
worries,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Trabzonluyum
uşağım,
My
love,
I
am
from
Trabzon,
Engin
denizlerce
hür,
As
free
as
the
vast
seas,
Ormanlar
gibi
gümrahım.
I
am
as
expansive
as
the
forests.
Kuş
uçmaz
kervan
geçmez
yerlere
damlar
My
sweat
falls
Alın
terim.
On
the
most
remote
places.
Doğar
üstüme
hürriyet
güneşi,
The
sun
of
freedom
rises
upon
me,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Aydınlıyım
ben
efem,
My
darling,
I
am
from
Aydın,
Bir
adım
zeybek.
A
zeybek
by
nature.
Kılıç
kalkandır
kanımı
kaynatan
A
sword
and
shield
boil
my
blood
Nereyi
dilerse
kır
atım,
Wherever
my
steed
desires,
Oraya
giderim.
I
go
there.
Keserim
dünyayla
alış
verişi,
I
cut
off
all
worldly
ties,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Ankaralıyım
oğul,
My
dear,
I
am
from
Ankara,
Seymenim
ben.
I
am
a
seymen.
Şahdamarındayım
yurdun.
I
am
in
the
heart
of
the
homeland.
Şehitlere
borcumu
I
pay
my
debt
to
the
martyrs
Canımla
öderim.
With
my
life.
Aşkımdan
tutuşur
istiklal
ateşi,
The
fire
of
independence
burns
with
my
love,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
İstanbulluyum
efendim,
My
love,
I
am
from
Istanbul,
Payitahtında
yaşarım
âlemin.
I
live
in
the
capital
of
the
world.
Benimdir
ilelebet,
It
is
mine
forever,
Resul'ümün
övdüğü
My
masterpiece
Şaheserim.
Praised
by
my
Prophet.
Şahlanır
içimde
Fatih'in
bir
eşi,
A
spirit
of
Fatih
rises
within
me,
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
"Önce
vatanım!"
derim.
"My
Native
Land
First!"
I
say.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.