Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ドアをあけるうしろ姿
貴方の顔が上手く思い出せないよ
Deine
Gestalt
von
hinten,
wie
du
die
Tür
öffnest;
Ich
kann
mich
nicht
mehr
gut
an
dein
Gesicht
erinnern.
揺れる星が花のように
遠い日の夢を唄ってみせるよ
Die
zitternden
Sterne,
wie
Blumen,
singen
einen
Traum
von
einem
fernen
Tag.
みんなもう気がついてるのに
知らないふりだけ上手で
Alle
haben
es
schon
bemerkt,
doch
sie
sind
nur
gut
darin,
Unwissenheit
vorzutäuschen.
るり色が灰色に染まる景色には
夢の数がまだ足りないよ
In
der
Landschaft,
wo
Lapislazuli
sich
grau
färbt,
reicht
die
Zahl
der
Träume
noch
nicht
aus.
65億の蟻を乗せた
小さな舟が滝から落ちる前に
Bevor
das
kleine
Boot,
das
6,5
Milliarden
Ameisen
trägt,
vom
Wasserfall
stürzt.
舟をつなぐ岸をさがす貴方をつなぐために手を伸ばす
Ich
strecke
meine
Hand
aus,
um
dich
festzuhalten,
der
du
ein
Ufer
suchst,
um
das
Boot
anzubinden.
みんなもう気がついているのに
知らないふりだけ上手で
Alle
haben
es
schon
bemerkt,
doch
sie
sind
nur
gut
darin,
Unwissenheit
vorzutäuschen.
るり色が灰色に燃える景色は
涙の量だけじゃ消せない
Die
Landschaft,
in
der
Lapislazuli
zu
Grau
verbrennt,
lässt
sich
nicht
allein
durch
die
Menge
der
Tränen
auslöschen.
もしも貴方が選ぶのなら
私は何も決めないよ
Wenn
du
es
bist,
der
wählt,
werde
ich
nichts
entscheiden.
言葉が多すぎて
ちゃんと紡げなくても
ただ側にいるだけでいいよ
Auch
wenn
die
Worte
zu
zahlreich
sind
und
ich
sie
nicht
richtig
formulieren
kann,
es
reicht,
einfach
nur
an
deiner
Seite
zu
sein.
ドアをあけるうしろ姿
君の気持ちを思い出す
Deine
Gestalt
von
hinten,
wie
du
die
Tür
öffnest;
Ich
erinnere
mich
an
deine
Gefühle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ua, 朝本 浩文, ua, 朝本 浩文
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.