Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enquanto Você Dormia
Während du schliefst
Enquanto
você
dormia
Während
du
schliefst
Não
vou
dar
atenção
pra
eles,
eles
são
fracos
Ich
schenke
ihnen
keine
Beachtung,
sie
sind
schwach
Ouvi
a
rima
deles,
e
dão
tédio
Ich
hörte
ihre
Reime,
und
sie
langweilen
Sentirão
o
gosto
do
meu
sangue
em
cada
verso
Sie
werden
den
Geschmack
meines
Blutes
in
jedem
Vers
spüren
Atiro
melhor
com
a
esquerda
mas
eu
sou
destro
Ich
schieße
besser
mit
links,
aber
ich
bin
Rechtshänder
Pesado
igual
Bambaataa,
romântico
igual
Chico
Schwer
wie
Bambaataa,
romantisch
wie
Chico
Resistente
como
Nina,
cês
sabem
quem
é
Nina?
Widerstandsfähig
wie
Nina,
wisst
ihr,
wer
Nina
ist?
Ou
só
conhece
Anitta,
são
só
batida
e
rimas
Oder
kennt
ihr
nur
Anitta,
sind
nur
Beats
und
Reime
Cade
a
poesia?
Virou
pó
e
heresia
Wo
ist
die
Poesie?
Sie
wurde
zu
Staub
und
Häresie
Menor
foi
no
meu
palco
o
seu
primeiro
show
Kleiner,
deine
erste
Show
war
auf
meiner
Bühne
Se
esgoelando
igual
uma
puta
no
mic
Schreiend
wie
eine
Schlampe
ins
Mikro
Enquanto
sua
mulher
gemia
no
meu
ouvido
Während
deine
Frau
mir
ins
Ohr
stöhnte
Seu
ídolo
querendo
fazer
um
feat
comigo
Dein
Idol
wollte
ein
Feature
mit
mir
machen
Então
respeita
caralho,
não
dorme
no
meu
barulho
Also
respektier
mich,
verdammt,
unterschätz
mich
nicht
Que
eu
dominei
meu
bagulho,
respeitando
geral
Denn
ich
habe
mein
Ding
gemeistert,
mit
Respekt
vor
allen
Sou
da
baixada
sim,
Parque
das
Palmeiras
Ich
bin
aus
der
Baixada,
ja,
Parque
das
Palmeiras
Não
tô
pra
sorrisinho
e
nem
faço
questão
Ich
bin
nicht
hier
für
ein
Lächeln
und
lege
auch
keinen
Wert
darauf
Vou
ver
se
fumo
1,
já
que
não
durmo
a
2 dias
Mal
sehen,
ob
ich
einen
rauche,
da
ich
seit
2 Tagen
nicht
geschlafen
habe
Vendo
tudo
em
3D,
e
ela
de
4 sorria
Sehe
alles
in
3D,
und
sie
auf
allen
Vieren
lächelte
Quinto
gole
no
copo,
6 balas
no
oitão
Fünfter
Schluck
im
Becher,
6 Kugeln
im
.38er
7 noite
virado
pro
santo
sem
procissão
7 Nächte
wach
für
den
Heiligen
ohne
Prozession
Vários
amigos
e
várias
decepção
Viele
Freunde
und
viele
Enttäuschungen
Sendo
atacado
por
quem
eu
já
chamei
de
irmão
Werde
von
denen
angegriffen,
die
ich
mal
Bruder
nannte
Sigo
sozinho
sendo
cético
em
questão
Ich
gehe
allein
weiter,
skeptisch
in
dieser
Frage
Integridade
intacta,
além
dos
papo
de
visão
Integrität
intakt,
jenseits
des
Geredes
von
Visionen
Se
quer
K.O.
vai
ter
K.O
Wenn
du
K.O.
willst,
kriegst
du
K.O.
Eu
vi
tu
abaixar
a
cabeça
quando
meu
bonde
passou
Ich
sah,
wie
du
den
Kopf
gesenkt
hast,
als
meine
Crew
vorbeikam
Falo
que
ia
pega
mas
não
pego
Sagtest,
du
würdest
mich
kriegen,
aber
hast
es
nicht
getan
Tava
de
cara
e
desarmado
e
teu
bonde
cumprimentou
Ich
war
nüchtern
und
unbewaffnet,
und
deine
Crew
hat
gegrüßt
E
na
net
quer
paga
de
sábia
Und
im
Netz
willst
du
den
Weisen
spielen
Roncando
pra
caralho,
um
dia
vai
se
engasgar
Großtuerisch
wie
sonst
was,
eines
Tages
wirst
du
daran
ersticken
Desculpa
eu
falei
que
não
ia
zuar
Entschuldigung,
ich
sagte,
ich
würde
keinen
Spaß
machen
Sugando
o
sucesso
dos
irmão
e
tá
achando
que
tá
pá
Den
Erfolg
der
Brüder
aussaugen
und
denken,
du
wärst
der
Größte
Menor
para
e
pensa
Kleiner,
halt
an
und
denk
nach
Se
tu
age
por
impulso
após
o
ato
o
mesmo
impulso
vai
te
arremessar
na
lama
Wenn
du
impulsiv
handelst,
wird
dich
derselbe
Impuls
nach
der
Tat
in
den
Schlamm
werfen
Recusei
proposta,
hoje
sou
aposta
Ich
habe
Angebote
abgelehnt,
heute
bin
ich
die
Wette
Um
dedo
médio
bem
dado
e
grandão
pra
quem
não
quer
me
ver
com
grana
Ein
fetter
Mittelfinger
für
die,
die
mich
nicht
mit
Geld
sehen
wollen
Tua
cara
feia
nao
assusta
ninguém
Dein
hässliches
Gesicht
erschreckt
niemanden
Tua
cara
feia
é
fome,
tu
não
come
ninguém
Dein
hässliches
Gesicht
ist
Hunger,
du
kriegst
niemanden
flach
Bala
na
agulha
e
ódio
na
cintura
Kugel
im
Lauf
und
Hass
an
der
Hüfte
E
se
eu
descontar
minha
raiva
eu
pego
5 estrelas
Und
wenn
ich
meine
Wut
rauslasse,
kriege
ich
5 Sterne
Ouça
as
viatura
Hör
die
Sirenen
E
se
a
única
pessoa
que
acredita
no
teu
sonho
tivesse
Und
wenn
die
einzige
Person,
die
an
deinen
Traum
glaubt,
Num
leito
sem
sorte
Ohne
Glück
im
Krankenbett
läge
Um
avc
dos
fortes
Ein
schwerer
Schlaganfall
Num
cara
e
coroa
com
a
morte
Beim
Kopf
oder
Zahl
mit
dem
Tod
Tu
não
ia
ter
pressa
de
vingar,
voltar
e
falar
Würdest
du
dich
nicht
beeilen,
dich
zu
rächen,
zurückzukommen
und
zu
sagen
Se
liga
vó
comprei
teu
sítio
e
pus
um
Porshe
na
garagem
Hör
mal,
Oma,
ich
habe
dein
Landhaus
gekauft
und
einen
Porsche
in
die
Garage
gestellt
Vida
é
viagem
aproveite
a
paisagem
Das
Leben
ist
eine
Reise,
genieße
die
Landschaft
Sente
na
janela
que
o
sol
mais
bate
Setz
dich
ans
Fenster,
wo
die
Sonne
am
meisten
scheint
Menos
egoismo
mais
cumplicidade
Weniger
Egoismus,
mehr
Komplizenschaft
Tu
não
sabe
em
qual
estação
tu
vai
descer
e
partir
Du
weißt
nicht,
an
welcher
Station
du
aussteigen
und
gehen
wirst
Correndo
certo
sendo
o
avesso
do
correto
eu
to
perdido
em
caminhos
que
vão
dar
no
mesmo
lugar
Auf
dem
richtigen
Weg,
das
Gegenteil
des
Korrekten
seiend,
bin
ich
verloren
auf
Wegen,
die
zum
selben
Ort
führen
Se
tu
procura
a
luz
no
fim
do
túnel
mas
só
vê
no
meio
é
pq
eu
to
chegando
mano
é
que
eu
ando
devagar
Wenn
du
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
suchst,
aber
nur
in
der
Mitte
etwas
siehst,
liegt
das
daran,
dass
ich
ankomme,
Mann,
ich
gehe
langsam
Cê
num
é
bandido
porque
porta
Kenner
Du
bist
kein
Gangster,
nur
weil
du
Kenner
trägst
Cê
é
bandivo
e
no
bonde
você
vira
meme
Du
bist
ein
Möchtegern-Gangster
und
in
der
Crew
wirst
du
zum
Meme
Caguetaram
tua
mina
nao
geme
Sie
haben
gepetzt,
deine
Freundin
stöhnt
nicht
Porque
ela
quer
um
homem
na
cama
e
tem
um
ornitorrinco
de
Supreme
Weil
sie
einen
Mann
im
Bett
will
und
da
ein
Schnabeltier
in
Supreme
hat
E
a
vida
segue
me
batendo
sem
razão
como
leão
surrando
hienas
pra
mostrar
quem
é
que
manda
Und
das
Leben
schlägt
mich
weiter
ohne
Grund,
wie
ein
Löwe,
der
Hyänen
verprügelt,
um
zu
zeigen,
wer
der
Boss
ist
Se
meu
silêncio
não
diz
nada
quando
eu
pego
o
mic
é
bala
Wenn
meine
Stille
nichts
sagt,
wenn
ich
das
Mic
nehme,
gibt's
Kugeln
Empilho
corpos
e
bandeiras
brancas
Ich
staple
Körper
und
weiße
Fahnen
Mas
um
dia
a
sede
acaba,
a
gana
de
matar
acaba
e
você
só
quer
viver
bem
fazendo
o
que
tu
ama
Aber
eines
Tages
endet
der
Durst,
die
Mordlust
endet
und
du
willst
nur
gut
leben
und
tun,
was
du
liebst
Viver
bem
do
lado
de
quem
ama
Gut
leben
an
der
Seite
derer,
die
du
liebst
Negro
drama
Schwarzes
Drama
Negro
grana
Schwarzes
Geld
Jogador
que
não
veste
a
camisa,
não
entra
em
campo
Ein
Spieler,
der
das
Trikot
nicht
trägt,
kommt
nicht
aufs
Feld
Eu
não
tô
pronto
pra
ser
traído
Ich
bin
nicht
bereit,
verraten
zu
werden
Quem
fica
em
cima
do
muro
vira
chacota
na
roda
Wer
auf
dem
Zaun
sitzt,
wird
zum
Gespött
in
der
Runde
Tipo
usar
pistola
d′água
em
tiroteio
de
bandido
Wie
eine
Wasserpistole
in
einer
Schießerei
unter
Gangstern
zu
benutzen
A
vida
é
um
enigma,
o
destino
é
uma
sátira
Das
Leben
ist
ein
Rätsel,
das
Schicksal
eine
Satire
Perder,
ganhar,
vencer,
lutar,
crescer,
se
preparar
pra
essa
guerra
Verlieren,
gewinnen,
siegen,
kämpfen,
wachsen,
sich
auf
diesen
Krieg
vorbereiten
O
inimigo
nunca
avisa
quando
vai
atacar
Der
Feind
kündigt
nie
an,
wann
er
angreifen
wird
Que
toda
inveja
se
transforme
em
dinheiro,
o
futuro
é
o
agora
Möge
aller
Neid
sich
in
Geld
verwandeln,
die
Zukunft
ist
jetzt
Estudamos
ontem,
praticamos
hoje
Wir
haben
gestern
gelernt,
wir
praktizieren
heute
U.C.L.A
lek
vai
ficar
pra
história.
Anota!
(UCLÃ!)
U.C.L.A,
Alter,
das
wird
Geschichte
schreiben.
Notier
das!
(UCLÃ!)
Realizando
sonhos
esquecemos
pesadelos,
traçamos
metas,
rotas
Träume
verwirklichend
vergessen
wir
Albträume,
wir
setzen
Ziele,
Routen
Ou
você
se
compromete
com
o
objetivo
da
vitória
Entweder
verpflichtest
du
dich
dem
Ziel
des
Sieges
Ou
você
se
contenta
com
a
derrota
Oder
du
gibst
dich
mit
der
Niederlage
zufrieden
Quer
entrar
na
brincadeira?
Chega
com
o
brinquedo
certo
Willst
du
mitspielen?
Komm
mit
dem
richtigen
Spielzeug
Só
jogue
se
for
pra
ganhar
Spiel
nur,
wenn
du
gewinnen
willst
Não
me
sinto
nem
pastor,
nem
ovelha,
aposto
que
tu
tá
confuso;
não
sabe
em
quem
confiar
Ich
fühle
mich
weder
als
Hirte
noch
als
Schaf,
ich
wette,
du
bist
verwirrt;
weißt
nicht,
wem
du
vertrauen
sollst
É
sem
piedade
pro
inimigo,
repito:
sem
piedade
pro
inimigo
Keine
Gnade
für
den
Feind,
ich
wiederhole:
keine
Gnade
für
den
Feind
Aqui
pra
ser
bom
tu
tem
que
ser
o
mais
filho
da
puta
Hier
musst
du
der
größte
Hurensohn
sein,
um
gut
zu
sein
Até
nos
discursos
de
paz
tão
pregando
disputa
Selbst
in
Friedensreden
predigen
sie
Streit
Eu
não
jogo
conforme
as
regras
mandam
Ich
spiele
nicht
nach
den
Regeln
Só
peixe
morto
é
a
favor
da
correnteza
Nur
tote
Fische
schwimmen
mit
dem
Strom
O
mundo
é
gente
moendo
carne
de
gente,
alegria
criada
em
cima
de
tristeza
Die
Welt
besteht
aus
Menschen,
die
Menschenfleisch
mahlen,
Freude,
die
auf
Traurigkeit
aufgebaut
ist
Revolução
aqui
no
Brasil
é
tipo
manifestação
sem
causa
(ignorância)
Revolution
hier
in
Brasilien
ist
wie
eine
Demonstration
ohne
Grund
(Ignoranz)
O
rap
é
uma
escola
e
50%
da
cena
hoje
tá
voltando
pro
jardim
de
infância
Rap
ist
eine
Schule
und
50%
der
Szene
kehren
heute
in
den
Kindergarten
zurück
Pra
ontem
num
dá
não
Für
gestern
geht
das
nicht
Depois
de
muito
me
fuder
vi
que
só
da
pra
mudar
o
futuro
Nachdem
ich
viel
Scheiße
durchgemacht
habe,
sah
ich,
dass
man
nur
die
Zukunft
ändern
kann
Sou
mal
estar
no
meio
dessa
multidão
Ich
bin
das
Unbehagen
inmitten
dieser
Menge
Quando
eu
miro
é
tiro
certeiro,
nunca
atiro
no
escuro
Wenn
ich
ziele,
ist
es
ein
Volltreffer,
ich
schieße
nie
ins
Dunkle
Nem
tenho
tanta
munição
pra
gastar
Ich
habe
nicht
mal
so
viel
Munition
zu
verschwenden
Já
tive
até
algum
din
pra
gastar
Ich
hatte
sogar
mal
etwas
Geld
zum
Ausgeben
Valor
do
tempo
entendi
só
depois
de
muito
gastar
Den
Wert
der
Zeit
verstand
ich
erst,
nachdem
ich
viel
verschwendet
hatte
Faz
um
quarto
do
que
eu
fiz
pra
tentar
me
gastar
Mach
ein
Viertel
von
dem,
was
ich
getan
habe,
um
zu
versuchen,
mich
zu
dissen
E
a
maioria
desse
mainstream,
enterra
Und
die
Mehrheit
dieses
Mainstreams
begräbt
De
5 lançamentos
cês
são
ruim,
encerra
Von
5 Veröffentlichungen
seid
ihr
schlecht,
hört
auf
Vim
de
debaixo
do
chão,
original
dessa
terra
Ich
kam
von
unter
der
Erde,
original
von
diesem
Land
Vivão
nessa
saga
a
27
primaveras
Lebendig
in
dieser
Saga
seit
27
Frühlingen
Sobriedade,
agora
vivo
um
novo
ato
Nüchternheit,
jetzt
lebe
ich
einen
neuen
Akt
De
fato,
tava
sumido
mas
tem
motivo
o
hiato
Tatsächlich
war
ich
verschwunden,
aber
die
Pause
hat
einen
Grund
Constato
em
cada
volta
do
meu
mundo
abstrato
Ich
stelle
bei
jeder
Rückkehr
in
meine
abstrakte
Welt
fest
Que
eu
tô
ficando
um
cara
cada
vez
mais
chato
Dass
ich
ein
immer
nervigerer
Typ
werde
Criando
no
porão
enquanto
você
dormia
Am
Erschaffen
im
Keller,
während
du
schliefst
Bolando
planos
enquanto
você
dormia
Pläne
schmiedend,
während
du
schliefst
Atrás
da
graça
enquanto
você
dormia
Auf
der
Suche
nach
Gnade,
während
du
schliefst
Vão
dizer
que
foi
sorte
quando
chegar
o
dia
Sie
werden
sagen,
es
war
Glück,
wenn
der
Tag
kommt
Criando
no
porão
enquanto
você
dormia
Am
Erschaffen
im
Keller,
während
du
schliefst
Bolando
planos
enquanto
você
dormia
Pläne
schmiedend,
während
du
schliefst
Atrás
da
graça
enquanto
você
dormia
Auf
der
Suche
nach
Gnade,
während
du
schliefst
Vão
dizer
que
foi
sorte
quando
chegar
o
dia
Sie
werden
sagen,
es
war
Glück,
wenn
der
Tag
kommt
Tipo
num
ter
o
mapa
do
tesouro
e
se
sentir
perto
Als
hätte
man
keine
Schatzkarte
und
fühlt
sich
nah
dran
Também
tô
atravessando
um
deserto
Ich
durchquere
auch
eine
Wüste
Não
tô
aqui
pra
te
provar
que
to
100%
certo
Ich
bin
nicht
hier,
um
dir
zu
beweisen,
dass
ich
100%
richtig
liege
Talvez
uns
99,
se
tu
não
quer
tu
não
se
envolve
(não,
não)
Vielleicht
99,
wenn
du
nicht
willst,
misch
dich
nicht
ein
(nein,
nein)
Vida
te
dá,
só
que
depois
diz
me
devolve
Das
Leben
gibt
dir,
aber
sagt
dann,
gib
es
zurück
Aí
me
fode
Das
fickt
mich
A
terra
em
translação
e
eu
me
sinto
tonto
Die
Erde
in
ihrer
Umlaufbahn
und
mir
ist
schwindelig
A
mesma
em
rotação
hoje
eu
me
vejo
pronto
Dieselbe
in
Rotation,
heute
sehe
ich
mich
bereit
No
todo
a
minha
cabeça
é
o
pior
dos
pontos
Insgesamt
ist
mein
Kopf
der
schlimmste
Punkt
E
dêsde
que
eu
a
conheço
não
me
da
desconto
Und
seit
ich
ihn
kenne,
gibt
er
mir
keinen
Rabatt
O
universo
em
expansão,
não
sou
eu
que
apronto
Das
Universum
dehnt
sich
aus,
nicht
ich
bin
der
Unruhestifter
Não
sou
eu
que
desisto,
embora
tente
tanto
Nicht
ich
gebe
auf,
obwohl
ich
es
so
oft
versuche
O
mundo
na
nossa
mão,
recebê-lo
em
prantos
Die
Welt
in
unserer
Hand,
sie
unter
Tränen
empfangen
Enquanto
eu
assisto
vários
se
afundando
Während
ich
zusehe,
wie
viele
untergehen
Sintonizar
nessa
track
pelo
decorrer
Sich
auf
diesen
Track
einstimmen
im
Laufe
Do
tempo
que
vem
te
cansando
em
telas
de
tv
Der
Zeit,
die
dich
an
Fernsehbildschirmen
ermüdet
Telefones
e
esses
raps
que
tentam
te
vender
Telefonen
und
diesen
Raps,
die
versuchen,
dir
zu
verkaufen
E
ideias
vazias
já
não
podem
te
prender
Und
leere
Ideen
können
dich
nicht
mehr
fesseln
Bem
vindo
ao
próximo
nível
do
jogo
Willkommen
im
nächsten
Level
des
Spiels
Algumas
coisas
q
não
foram
jogadas
pra
rolo
Einige
Dinge,
die
nicht
zum
Tausch
angeboten
wurden
Se
acham
reis
mas
pra
corte
são
bobos
Sie
halten
sich
für
Könige,
sind
aber
Hofnarren
Mas
como
bruxas
me
jogariam
no
fogo
Aber
wie
Hexen
würden
sie
mich
ins
Feuer
werfen
Liricidade
é
um
pecado
pra
sua
inquisição
Lyrik
ist
eine
Sünde
für
ihre
Inquisition
Eles
querem
porque
querem
Sie
wollen
unbedingt
Não
levantam
um
braço
pra
contribuição
Heben
keinen
Arm
zur
Beitragsleistung
Mas
querem
porque
querem
Aber
sie
wollen
unbedingt
Eu
me
despi
de
todos
os
males
que
pudessem
me
atrasar
Ich
habe
mich
von
allen
Übeln
befreit,
die
mich
hätten
aufhalten
können
Eu
fiz
minhas
malas
pra
alcançar
um
bom
lugar
Ich
habe
meine
Koffer
gepackt,
um
einen
guten
Ort
zu
erreichen
Nossa
mente
cobra
e
os
anjos
mandam
o
recado
Unser
Geist
fordert
und
die
Engel
senden
die
Botschaft
E
o
tempo
se
mostra
bom
pra
construir
nosso
legado
Und
die
Zeit
erweist
sich
als
gut,
um
unser
Vermächtnis
aufzubauen
Tamo
montando
peça
a
peça,
sem
precisar
de
peça
ou
ser
ator
na
peça
Wir
bauen
es
Stück
für
Stück
auf,
ohne
eine
Waffe
zu
brauchen
oder
Schauspieler
im
Stück
zu
sein
Onde
todos
têm
pressa
de
chegar
ao
topo
e
o
resto
não
interessa
Wo
alle
es
eilig
haben,
an
die
Spitze
zu
kommen
und
der
Rest
egal
ist
E
depois
eu
que
sou
louco
se
vou
nessa
Und
dann
bin
ich
der
Verrückte,
wenn
ich
so
weitermache
Uns
não
movem
nem
músculos
e
eu
por
aqui
já
cansei
de
mover
montanhas
Manche
bewegen
nicht
mal
Muskeln
und
ich
hier
bin
es
leid,
Berge
zu
versetzen
Sem
escrúpulos
suas
ofertas
não
contam
mais
nessa
barganha
Skrupellos,
eure
Angebote
zählen
bei
diesem
Handel
nicht
mehr
Zé
Vitor,
Cleiton
Oliveira,
Peu,
Quil,
SOS,
UCLÃ
Zé
Vitor,
Cleiton
Oliveira,
Peu,
Quil,
SOS,
UCLÃ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilherme Tomaz Pires, Peterson Luiz De Paula Campelo, Quil, Ze Vitor, Cleiton Oliveira, Andre Pontes Mafra De Almeida, Matheus Sosnoswski Silva Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.