UCLA feat. Cleiton Oliveira, SOS, Peu Canetabeats, Quil & Zé Vitor - Enquanto Você Dormia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни UCLA feat. Cleiton Oliveira, SOS, Peu Canetabeats, Quil & Zé Vitor - Enquanto Você Dormia




Enquanto Você Dormia
While You Were Sleeping
Ei! UCLÃ
Hey! UCLÃ
Enquanto você dormia
While you were sleeping
Não vou dar atenção pra eles, eles são fracos
I won't pay attention to them, they are weak
Ouvi a rima deles, e dão tédio
I heard their rhymes, they're boring
Sentirão o gosto do meu sangue em cada verso
They will taste my blood in every verse
Atiro melhor com a esquerda mas eu sou destro
I shoot better with my left hand but I'm right-handed
Pesado igual Bambaataa, romântico igual Chico
Heavy like Bambaataa, romantic like Chico
Resistente como Nina, cês sabem quem é Nina?
Resilient like Nina, you know who Nina is?
Ou conhece Anitta, são batida e rimas
Or you only know Anitta, it's just beats and rhymes
Cade a poesia? Virou e heresia
Where's the poetry? It turned to dust and heresy
Menor foi no meu palco o seu primeiro show
Shorty, your first show was on my stage
Se esgoelando igual uma puta no mic
Screaming like a bitch on the mic
Enquanto sua mulher gemia no meu ouvido
While your woman was moaning in my ear
Seu ídolo querendo fazer um feat comigo
Your idol wants to do a feat with me
Então respeita caralho, não dorme no meu barulho
So respect me, damn it, don't sleep on my noise
Que eu dominei meu bagulho, respeitando geral
That I dominated my thing, respecting everyone
Sou da baixada sim, Parque das Palmeiras
I'm from the lowlands, Parque das Palmeiras
Não pra sorrisinho e nem faço questão
I'm not here for smiles and I don't care
Vou ver se fumo 1, que não durmo a 2 dias
I'm gonna see if I smoke one, since I haven't slept in 2 days
Vendo tudo em 3D, e ela de 4 sorria
Seeing everything in 3D, and she was smiling from 4
Quinto gole no copo, 6 balas no oitão
Fifth shot in the glass, 6 bullets in the block
7 noite virado pro santo sem procissão
7 nights facing the saint without a procession
Vários amigos e várias decepção
Many friends and many disappointments
Sendo atacado por quem eu chamei de irmão
Being attacked by whom I once called brother
Sigo sozinho sendo cético em questão
I follow alone being skeptical in question
Integridade intacta, além dos papo de visão
Integrity intact, beyond the talk of vision
Se quer K.O. vai ter K.O
If you want a K.O. you will get a K.O
Eu vi tu abaixar a cabeça quando meu bonde passou
I saw you lower your head when my crew passed
Falo que ia pega mas não pego
I said I would get you but I didn't
Tava de cara e desarmado e teu bonde cumprimentou
I was facing you unarmed and your crew greeted me
E na net quer paga de sábia
And on the net you want to play the wise guy
Roncando pra caralho, um dia vai se engasgar
Snoring your ass off, one day you're gonna choke
Desculpa eu falei que não ia zuar
Sorry, I said I wasn't going to make fun of you
Sugando o sucesso dos irmão e achando que
Sucking the success of the brothers and thinking you're on top
Menor para e pensa
Shorty, stop and think
Se tu age por impulso após o ato o mesmo impulso vai te arremessar na lama
If you act on impulse, after the act, the same impulse will throw you in the mud
Recusei proposta, hoje sou aposta
I declined offers, today I'm a bet
Um dedo médio bem dado e grandão pra quem não quer me ver com grana
A big middle finger to those who don't want to see me with money
Tua cara feia nao assusta ninguém
Your ugly face doesn't scare anyone
Tua cara feia é fome, tu não come ninguém
Your ugly face is hunger, you don't eat anyone
Bala na agulha e ódio na cintura
Bullet in the needle and hate on the waist
E se eu descontar minha raiva eu pego 5 estrelas
And if I unleash my rage I get 5 stars
Ouça as viatura
Listen to the sirens
E se a única pessoa que acredita no teu sonho tivesse
And if the only person who believed in your dream were
Num leito sem sorte
In a bed without luck
Um avc dos fortes
A strong stroke
Num cara e coroa com a morte
In a heads or tails with death
Tu não ia ter pressa de vingar, voltar e falar
You wouldn't be in a hurry to avenge, return and speak
Se liga comprei teu sítio e pus um Porshe na garagem
Look grandma, I bought your farm and put a Porsche in the garage
Vida é viagem aproveite a paisagem
Life is a journey, enjoy the scenery
Sente na janela que o sol mais bate
Sit by the window where the sun hits the most
Menos egoismo mais cumplicidade
Less selfishness, more complicity
Tu não sabe em qual estação tu vai descer e partir
You don't know at which station you're going to get off and leave
Correndo certo sendo o avesso do correto eu to perdido em caminhos que vão dar no mesmo lugar
Running right, being the opposite of right, I'm lost in paths that will lead to the same place
Se tu procura a luz no fim do túnel mas no meio é pq eu to chegando mano é que eu ando devagar
If you're looking for the light at the end of the tunnel but you only see it in the middle, it's because I'm coming, bro, it's just that I'm wandering
num é bandido porque porta Kenner
You're not a bandit because you carry a Kenner
é bandivo e no bonde você vira meme
You're a bandit and in the crew you become a meme
Caguetaram tua mina nao geme
They snitched on your girl, she doesn't moan
Porque ela quer um homem na cama e tem um ornitorrinco de Supreme
Because she wants a man in bed and has a platypus in Supreme
E a vida segue me batendo sem razão como leão surrando hienas pra mostrar quem é que manda
And life keeps hitting me for no reason like a lion beating hyenas to show who's boss
Se meu silêncio não diz nada quando eu pego o mic é bala
If my silence doesn't say anything, when I pick up the mic it's a bullet
Empilho corpos e bandeiras brancas
I stack bodies and white flags
Mas um dia a sede acaba, a gana de matar acaba e você quer viver bem fazendo o que tu ama
But one day the thirst ends, the desire to kill ends and you just want to live well doing what you love
Viver bem do lado de quem ama
To live well next to those you love
Negro drama
Black drama
Negro grana
Black money
Sos
Sos
Jogador que não veste a camisa, não entra em campo
A player who doesn't wear the shirt doesn't enter the field
Eu não pronto pra ser traído
I'm not ready to be betrayed
Quem fica em cima do muro vira chacota na roda
Whoever stays on the wall becomes a laughingstock in the circle
Tipo usar pistola d′água em tiroteio de bandido
Like using a water gun in a gangster shootout
A vida é um enigma, o destino é uma sátira
Life is an enigma, destiny is a satire
Perder, ganhar, vencer, lutar, crescer, se preparar pra essa guerra
Lose, win, conquer, fight, grow, prepare for this war
O inimigo nunca avisa quando vai atacar
The enemy never warns when he will attack
Que toda inveja se transforme em dinheiro, o futuro é o agora
May all envy turn into money, the future is now
Estudamos ontem, praticamos hoje
We studied yesterday, we practice today
U.C.L.A lek vai ficar pra história. Anota! (UCLÃ!)
U.C.L.A lek will be remembered. Write that down! (UCLÃ!)
Realizando sonhos esquecemos pesadelos, traçamos metas, rotas
Making dreams we forget nightmares, we draw goals, routes
Ou você se compromete com o objetivo da vitória
Either you commit to the goal of victory
Ou você se contenta com a derrota
Or you settle for defeat
Quer entrar na brincadeira? Chega com o brinquedo certo
Want to join the game? Come with the right toy
jogue se for pra ganhar
Only play if you are going to win
Não me sinto nem pastor, nem ovelha, aposto que tu confuso; não sabe em quem confiar
I don't feel like a shepherd or a sheep, I bet you're confused; you don't know who to trust
É sem piedade pro inimigo, repito: sem piedade pro inimigo
It's without mercy for the enemy, I repeat: without mercy for the enemy
Aqui pra ser bom tu tem que ser o mais filho da puta
Here, to be good you have to be the most son of a bitch
Até nos discursos de paz tão pregando disputa
Even in peace speeches they preach dispute
Eu não jogo conforme as regras mandam
I don't play by the rules
peixe morto é a favor da correnteza
Only dead fish go with the flow
O mundo é gente moendo carne de gente, alegria criada em cima de tristeza
The world is people grinding people's flesh, joy created on top of sadness
Revolução aqui no Brasil é tipo manifestação sem causa (ignorância)
Revolution here in Brazil is like a demonstration without a cause (ignorance)
O rap é uma escola e 50% da cena hoje voltando pro jardim de infância
Rap is a school and 50% of the scene today is going back to kindergarten
Pra ontem num não
Can't go back to yesterday
Depois de muito me fuder vi que da pra mudar o futuro
After screwing myself a lot, I saw that you can only change the future
Sou mal estar no meio dessa multidão
I'm sick in the middle of this crowd
Quando eu miro é tiro certeiro, nunca atiro no escuro
When I aim it's a sure shot, I never shoot in the dark
Nem tenho tanta munição pra gastar
I don't even have that much ammo to spend
tive até algum din pra gastar
I even had some money to spend
Valor do tempo entendi depois de muito gastar
I only understood the value of time after spending a lot
Faz um quarto do que eu fiz pra tentar me gastar
Do a quarter of what I did to try to wear me out
E a maioria desse mainstream, enterra
And most of this mainstream, bury it
De 5 lançamentos cês são ruim, encerra
Out of 5 releases, you guys are bad, stop it
Vim de debaixo do chão, original dessa terra
I came from underground, original from this land
Vivão nessa saga a 27 primaveras
Alive in this saga for 27 springs
Sobriedade, agora vivo um novo ato
Sobriety, now I live a new act
De fato, tava sumido mas tem motivo o hiato
In fact, I was gone but there's a reason for the hiatus
Constato em cada volta do meu mundo abstrato
I realize in every turn of my abstract world
Que eu ficando um cara cada vez mais chato
That I'm becoming more and more boring
Criando no porão enquanto você dormia
Creating in the basement while you were sleeping
Bolando planos enquanto você dormia
Making plans while you were sleeping
Atrás da graça enquanto você dormia
Behind grace while you were sleeping
Vão dizer que foi sorte quando chegar o dia
They will say it was luck when the day comes
Criando no porão enquanto você dormia
Creating in the basement while you were sleeping
Bolando planos enquanto você dormia
Making plans while you were sleeping
Atrás da graça enquanto você dormia
Behind grace while you were sleeping
Vão dizer que foi sorte quando chegar o dia
They will say it was luck when the day comes
Tipo num ter o mapa do tesouro e se sentir perto
Like not having the treasure map and feeling close
Também atravessando um deserto
I'm also crossing a desert
Não aqui pra te provar que to 100% certo
I'm not here to prove to you that I'm 100% right
Talvez uns 99, se tu não quer tu não se envolve (não, não)
Maybe 99, if you don't want to, you don't get involved (no, no)
Vida te dá, que depois diz me devolve
Life gives you, but then it says give it back to me
me fode
So fuck me
A terra em translação e eu me sinto tonto
The earth in translation and I feel dizzy
A mesma em rotação hoje eu me vejo pronto
The same in rotation, today I see myself ready
No todo a minha cabeça é o pior dos pontos
Overall, my head is the worst of the points
E dêsde que eu a conheço não me da desconto
And since I met her, she doesn't give me a discount
O universo em expansão, não sou eu que apronto
The universe in expansion, it's not me who messes up
Não sou eu que desisto, embora tente tanto
I'm not the one who gives up, although I try so hard
O mundo na nossa mão, recebê-lo em prantos
The world in our hands, receive it in tears
Enquanto eu assisto vários se afundando
While I watch many sinking
Sintonizar nessa track pelo decorrer
Tune in to this track over the course
Do tempo que vem te cansando em telas de tv
Of time that's been tiring you on TV screens
Telefones e esses raps que tentam te vender
Phones and these raps that try to sell you
E ideias vazias não podem te prender
And empty ideas can no longer hold you
Bem vindo ao próximo nível do jogo
Welcome to the next level of the game
Algumas coisas q não foram jogadas pra rolo
Some things that were not thrown to the roll
Se acham reis mas pra corte são bobos
They think they are kings but for the court they are fools
Mas como bruxas me jogariam no fogo
But like witches they would throw me into the fire
Liricidade é um pecado pra sua inquisição
Lyricism is a sin to your inquisition
Eles querem porque querem
They want it because they want it
Não levantam um braço pra contribuição
They don't raise an arm to contribute
Mas querem porque querem
But they want it because they want it
Eu me despi de todos os males que pudessem me atrasar
I stripped myself of all the evils that could set me back
Eu fiz minhas malas pra alcançar um bom lugar
I packed my bags to reach a good place
Nossa mente cobra e os anjos mandam o recado
Our mind charges and the angels send the message
E o tempo se mostra bom pra construir nosso legado
And time proves to be good to build our legacy
Tamo montando peça a peça, sem precisar de peça ou ser ator na peça
We're putting it together piece by piece, without needing a piece or being an actor in the play
Onde todos têm pressa de chegar ao topo e o resto não interessa
Where everyone is in a hurry to reach the top and the rest doesn't matter
E depois eu que sou louco se vou nessa
And then I'm the crazy one if I go with this
Uns não movem nem músculos e eu por aqui cansei de mover montanhas
Some don't even move a muscle and I've been tired of moving mountains around here
Sem escrúpulos suas ofertas não contam mais nessa barganha
Unscrupulous, your offers no longer count in this bargain
Vitor, Cleiton Oliveira, Peu, Quil, SOS, UCLÃ
Vitor, Cleiton Oliveira, Peu, Quil, SOS, UCLÃ





Авторы: Guilherme Tomaz Pires, Peterson Luiz De Paula Campelo, Quil, Ze Vitor, Cleiton Oliveira, Andre Pontes Mafra De Almeida, Matheus Sosnoswski Silva Ferreira

UCLA feat. Cleiton Oliveira, SOS, Peu Canetabeats, Quil & Zé Vitor - Enquanto Você Dormia
Альбом
Enquanto Você Dormia
дата релиза
15-09-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.