Текст и перевод песни UDG - Hvezdar - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hvezdar - Live
Звездочёт - Live
Ztrácíš
se
před
očima,
rosteš
jen
ve
vlastním
stínu.
Ты
исчезаешь
на
глазах,
растешь
лишь
в
собственной
тени.
Každá
další
vina,
odkrývá
mojí
vinu.
Каждая
новая
вина
открывает
мою
вину.
Ztrácíš
se
před
očima,
rosteš
jen
ve
vlastním
stínu.
Ты
исчезаешь
на
глазах,
растешь
лишь
в
собственной
тени.
Každá
další
vina
odkrývá
mojí
vinu.
Каждая
новая
вина
открывает
мою
вину.
Ve
vínu
dávno
nic
nehledám,
(dávno
nic)
nehledám.
В
вине
я
давно
ничего
не
ищу,
(давно
ничего)
не
ищу.
Ve
vínu
dávno
nic
nehledám,
(dávno
nic)
nehledám.
В
вине
я
давно
ничего
не
ищу,
(давно
ничего)
не
ищу.
Jak
luna
mizí
s
nocí
v
bělostných
šatech
pro
nemocné,
Как
луна
исчезает
с
ночью
в
белоснежных
одеждах
для
больных,
Prosit
je
zvláštní
pocit,
jen
ať
je
den,
noc
ne.
Просить
– странное
чувство,
лишь
бы
наступил
день,
а
не
ночь.
Jak
luna
mizí
s
nocí
v
milostných
šatech
pro
nemocné,
Как
луна
исчезает
с
ночью
в
любовных
одеждах
для
больных,
Prosit
je
zvláštní
pocit,
jen
ať
je
den,
noc
ne.
Просить
– странное
чувство,
лишь
бы
наступил
день,
а
не
ночь.
Od
proseb
dávno
nic
nečekám
(dávno
nic)
nečekám.
От
просьб
я
давно
ничего
не
жду
(давно
ничего)
не
жду.
Od
proseb
dávno
nic
nečekám
(dávno
nic)
nečekám.
От
просьб
я
давно
ничего
не
жду
(давно
ничего)
не
жду.
Na
chodbách
v
bludných
kruzích
zářivka
vyhasíná,
В
коридорах,
по
кругу,
гаснет
лампа
дневного
света,
Já
ti
do
infuzí
chci
přilít
trochu
vína.
Я
хочу
влить
немного
вина
в
твои
капельницы.
Na
nebi
jiných
sluncí,
jak
se
tam
asi
cítíš,
На
небе
других
солнц,
как
ты
себя
там
чувствуешь?
S
nebeskou
interpunkcí,
jiným
tulákům
svítíš.
С
небесной
пунктуацией
ты
светишь
другим
странникам.
Ve
vínu
dávno
nic
nehledám
(dávno
nic)
nehledám.
В
вине
я
давно
ничего
не
ищу
(давно
ничего)
не
ищу.
Ve
vínu
dávno
nic
nehledám
(dávno
nic)
nehledám.
В
вине
я
давно
ничего
не
ищу
(давно
ничего)
не
ищу.
Jak
luna
mizí
s
nocí
v
bělostných
šatech
pro
nemocné,
Как
луна
исчезает
с
ночью
в
белоснежных
одеждах
для
больных,
Prosit
je
zvláštní
pocit,
jen
ať
je
den,
noc
ne.
Просить
– странное
чувство,
лишь
бы
наступил
день,
а
не
ночь.
Jak
luna
mizí
s
nocí
v
milostných
šatech
pro
nemocné,
Как
луна
исчезает
с
ночью
в
любовных
одеждах
для
больных,
Prosit
je
zvláštní
pocit,
jen
ať
je
den,
noc
ne.
Просить
– странное
чувство,
лишь
бы
наступил
день,
а
не
ночь.
Obzor
neklesne
níž,
je
ráno
a
ty
spíš.
Горизонт
не
опустится
ниже,
уже
утро,
а
ты
спишь.
Od
vlků
odraná
hvězdáře
Jordána.
Иордан,
звездочёт,
истерзанный
волками.
Obzor
neklesne
níž,
je
ráno
a
ty
spíš.
Горизонт
не
опустится
ниже,
уже
утро,
а
ты
спишь.
Od
vlků
odraná
hvězdáře
Jordána.
Иордан,
звездочёт,
истерзанный
волками.
Obzor
neklesne
níž,
je
ráno
a
ty
spíš.
Горизонт
не
опустится
ниже,
уже
утро,
а
ты
спишь.
Od
vlků
odraná
hvězdáře
Jordána...
odpouštíš.
Иордан,
звездочёт,
истерзанный
волками...
прощаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Stanek, Bohumil Nemecek, Pavel Vrzak, Petr Vrzak, Adam Kupera, Michal Cech
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.