UDG - Primeri - перевод текста песни на немецкий

Primeri - UDGперевод на немецкий




Primeri
Waffenstillstand
Řeklas, že odcházíš,
Du sagtest, dass du gehst,
že ti tu chybí téma.
dass dir hier der Sinn fehlt.
Že v tomhle bezčasí
Dass in dieser Zeitlosigkeit
Cítíš se bezejmenná.
du dich namenlos fühlst.
Řeklas, že odcházíš
Du sagtest, dass du gehst,
Hledat svou Ameriku.
um dein Amerika zu suchen.
A nic neříkal,
Und ich sagte nichts,
Zůstal jsem ležet v tichu.
blieb still liegen.
A všechno kolem
Und alles um mich herum
Zůstalo beze změny.
blieb unverändert.
O nic prázdnější
Nicht leerer
Než čtyři stěny.
als meine vier Wände.
A všechno kolem
Und alles um mich herum
Zůstalo beze změny.
blieb unverändert.
O nic prázdnější
Nicht leerer
Než čtyři stěny,
als meine vier Wände,
V kterých nám měří čas
in denen uns die Zeit misst
Armáda minut a vteřin,
eine Armee von Minuten und Sekunden,
Než přes válku v nás
bevor wir über den Krieg in uns hinweg
Vstoupíme do příměří.
in einen Waffenstillstand treten.
Zbyli jsme na sebe dušemi i těly.
Wir blieben uns, mit Seelen und Körpern.
Řek' jsem, že odcházím,
Ich sagte, dass ich gehe,
že mi chybí ty chvíle.
dass mir diese Momente fehlen.
Mění se počasí,
Das Wetter ändert sich,
Jinak vše je černobílé.
sonst ist alles schwarz-weiß.
Řek' jsem, že odcházím
Ich sagte, dass ich gehe,
Hledat svou inspiraci.
um meine Inspiration zu suchen.
V cyklech opouštím
In Zyklen verlasse ich dich
A cyklicky se vracím.
und zyklisch kehre ich zurück.
A všechno kolem
Und alles um mich herum
Zůstalo beze změny.
blieb unverändert.
O nic prázdnější
Nicht leerer
Než čtyři stěny.
als meine vier Wände.
A všechno kolem
Und alles um mich herum
Zůstalo beze změny.
blieb unverändert.
O nic prázdnější
Nicht leerer
Než čtyři stěny,
als meine vier Wände,
V kterých nám měří čas
in denen uns die Zeit misst
Armáda minut a vteřin,
eine Armee von Minuten und Sekunden,
Než přes válku v nás
bevor wir über den Krieg in uns hinweg
Vstoupíme do příměří.
in einen Waffenstillstand treten.
Zbyli jsme na sebe dušemi i těly.
Wir blieben uns, mit Seelen und Körpern.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí.
Und ich habe die Ahnung, dass uns nichts trennen wird.
Zbyli jsme na sebe dušemi i těly.
Wir blieben uns, mit Seelen und Körpern.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
Und ich habe die Ahnung, dass uns nichts trennen wird,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
dass uns nichts trennen wird, dass uns nichts trennen wird.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
Und ich habe die Ahnung, dass uns nichts trennen wird,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
dass uns nichts trennen wird, dass uns nichts trennen wird.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
Und ich habe die Ahnung, dass uns nichts trennen wird,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
dass uns nichts trennen wird, dass uns nichts trennen wird.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
Und ich habe die Ahnung, dass uns nichts trennen wird,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
dass uns nichts trennen wird, dass uns nichts trennen wird.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
Und ich habe die Ahnung, dass uns nichts trennen wird,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
dass uns nichts trennen wird, dass uns nichts trennen wird.





Авторы: tomas vohradsky


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.