Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Sırtımdaki
yükler
ağır
ağır
ama
yetinmedim
bıkmadım
asla
Die
Lasten
auf
meinem
Rücken
sind
schwer,
aber
ich
gab
nicht
auf,
ich
wurde
nie
müde
Canım
acıdı
yaktım
tonla
yeri
geldi
ektim
çokça
Mein
Herz
schmerzte,
ich
habe
vieles
verbrannt,
manchmal
habe
ich
viel
gesät
Cadde
de
yok
ışıklar
sonumu
hazırladım
rahat
ol
Auf
der
Straße
gibt
es
keine
Lichter,
ich
habe
mein
Ende
vorbereitet,
sei
beruhigt
Dahil
olamadım
itti
kutuplar
ben
ağlamam
bir
ton
yük
var
Ich
konnte
mich
nicht
integrieren,
die
Pole
stießen
mich
ab,
ich
weine
nicht,
es
gibt
eine
Tonne
Last
Hepsi
erir
gider
yeniden
bu
bir
döngü
adı
serüven
Alles
schmilzt
und
vergeht,
das
ist
ein
Kreislauf,
genannt
Abenteuer
Hayır
asla
bıkmadım
benliğimden
artık
değilim
hiç
içten
(yeah,
ey)
Nein,
ich
wurde
meiner
selbst
nie
überdrüssig,
ich
bin
nicht
mehr
aufrichtig
(yeah,
ey)
Yalandan
oluşmuş
bize
edilen
sözler
hiç
içten
değil
bram
Die
Worte,
die
uns
gesagt
wurden,
bestehen
aus
Lügen,
sie
sind
nicht
aufrichtig,
Bruder
Bırak
yaransınlar
bırak
kanatsınlar
hiç
olmadığım
kadar
Lass
sie
mich
verletzen,
lass
sie
mich
bluten
lassen,
mehr
als
je
zuvor
Yolumdayım
hala
acımı
bilir
dağlar
bana
sakın
sorma
Ich
bin
immer
noch
auf
meinem
Weg,
die
Berge
kennen
meinen
Schmerz,
frag
mich
bloß
nicht
Nasıl
başardığımı
sadece
yapıyorum
bunun
adı
serüven
(yeah)
Wie
ich
es
geschafft
habe,
ich
mache
es
einfach,
das
nennt
man
Abenteuer
(yeah)
Çokça
harcıyorum
kimseye
vermiyorum
ki
hesap
tas
kafadan
sıkıldım
Ich
gebe
viel
aus,
ich
rechne
mit
niemandem
ab,
ich
habe
genug
vom
Kopfzerbrechen
Şimdiyse
uzuyorum
yıldızlara
çantama
attığım
bir
kaç
melodi
Jetzt
strecke
ich
mich
zu
den
Sternen
aus,
mit
ein
paar
Melodien
in
meiner
Tasche
Çokça
umutlar
yatağımı
kuruyorum
uzaya
düşüyorum
ağır
ağır
Viele
Hoffnungen,
ich
mache
mein
Bett
im
Weltraum,
ich
falle
langsam,
schwer
Sana
olan
hislerim
güneşin
çiçeklere
verdiği
güzellik
kadar
Meine
Gefühle
für
dich
sind
so
schön
wie
die
Sonne
für
die
Blumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Çıkıyorum
en
derinden
yerin
en
dibinden
Ich
steige
aus
der
tiefsten
Tiefe,
vom
tiefsten
Punkt
der
Erde
Adım
adım
kovalıyorum
bu
boku
terim
yapıştı
Schritt
für
Schritt
verfolge
ich
diesen
Mist,
mein
Schweiß
klebt
Yarım
takıldım
bırakıldım
ama
sorun
değildi
Ich
wurde
halb
hängen
gelassen,
verlassen,
aber
das
war
kein
Problem
Şah
damarımdan
akan
kanı
kestim
Kınyas
ve
Kayra
gibiydim
Ich
stoppte
das
Blut,
das
aus
meiner
Halsschlagader
floss,
ich
war
wie
Kinyas
und
Kayra
"Ah"
Yoruldum
artık
sabır
mı
kaldı
ruhsuz
kaldım
"Ah"
Ich
bin
müde,
habe
ich
noch
Geduld,
ich
bin
seelenlos
geworden
Meleklerim
vardı
fakat
hepsi
yalanmış
Ich
hatte
Engel,
aber
sie
waren
alle
eine
Lüge
Beni
görüyorsan
gitme
yıldızlara
değmeme
az
kaldı
Wenn
du
mich
siehst,
geh
nicht,
ich
werde
bald
die
Sterne
berühren
Çiçeklerim
vardı
bahçemde
güneşimi
kesmeyin
yaşasınlar
Ich
hatte
Blumen
in
meinem
Garten,
nehmt
meine
Sonne
nicht
weg,
lasst
sie
leben
Benim
artık
nefesim
yok
(ya)
beni
bırakın
ruhum
yok
(ya,
ey)
Ich
habe
keine
Luft
mehr
(ja),
lasst
mich,
ich
habe
keine
Seele
mehr
(ja,
ey)
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
Tavırlarım
gerçek
ben
aynıyım
yansın
dünya
Meine
Art
ist
echt,
ich
bin
derselbe,
soll
die
Welt
doch
brennen
İçimdeki
ruhsuzlukla
içimdeki
kabuslarla
(kabuslarla)
Mit
meiner
inneren
Seelenlosigkeit,
mit
meinen
inneren
Albträumen
(Albträumen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Erol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.