Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catch up, Latency
Hol auf, Latenz
朝に灯った温度が
夜更け頃には逆戻りして
Die
Wärme,
die
am
Morgen
aufkam,
kehrte
spät
in
der
Nacht
zurück.
また逃げ出した
癖になって
枷になったみたいだな
Schon
wieder
weggelaufen.
Es
wurde
zur
Gewohnheit,
scheint
wie
Fesseln.
疼くのも面倒だな
背負うものも邪魔なんだよなってさ
Selbst
das
Pochen
ist
lästig.
Was
ich
schultere,
ist
nur
im
Weg,
weißt
du.
影を探した
潜り込んだ
違和感が踊った
Ich
suchte
Schatten,
tauchte
hinein.
Ein
seltsames
Gefühl
tanzte.
SOSはランダムに都合よく七変化
SOS-Signale
wandeln
sich
zufällig,
wie
es
passt,
in
sieben
Gestalten.
点と線は不均等に幾何学する
Punkte
und
Linien
bilden
ungleichmäßig
geometrische
Formen.
後悔は減点対象に数えちゃいないからさ
Reue
zählt
nicht
zu
den
Minuspunkten,
weißt
du.
満を持す絶好のカウントダウン
Der
perfekte
Countdown,
bereit
zum
Start.
ジグザグすぎてレイテンシーが鳴ってる
それが意外なハーモニーになって
Zu
viel
Zickzack,
die
Latenz
macht
sich
bemerkbar.
Das
wird
zu
einer
überraschenden
Harmonie.
あまりにも不明瞭で不確実
でもたまんない
Viel
zu
unklar
und
ungewiss,
aber
unwiderstehlich.
だから記念日と称してしまえ
皮肉は却下だぜ、クワイエット
Also
lass
es
uns
einfach
einen
Gedenktag
nennen.
Ironie
wird
abgelehnt,
sei
still!
風なんかは吹いてないのに何かが頬を通過したのは
Obwohl
gar
kein
Wind
weht,
ist
etwas
an
meiner
Wange
vorbeigezogen...
風なんかは吹いてないのに君の心に追いついたせいかな
Obwohl
gar
kein
Wind
weht,
liegt
es
vielleicht
daran,
dass
ich
dein
Herz
eingeholt
habe?
拝啓、わかってるよ
純粋さは隠すだけ損だろう?
Hallo,
ich
versteh
schon.
Deine
Unschuld
zu
verbergen
bringt
doch
nichts,
oder?
ちゃらちゃら鬱陶しいから
降り注ぐニュース無視をしたんだよ
Weil
der
ganze
oberflächliche
Kram
nervt,
habe
ich
die
Nachrichtenflut
ignoriert.
これだよって決めたから
もう些末は当てになんない
Weil
ich
mich
entschieden
habe,
sind
Kleinigkeiten
jetzt
nicht
mehr
wichtig.
北極星はシンプルに辿れば地図になる
Folgt
man
einfach
dem
Polarstern,
wird
er
zur
Karte.
脳髄命令
迅速に応答せよ
Befehl
vom
Hirn:
Antworte
unverzüglich!
自意識を間違えたやつが自爆しそうだよな
Wer
sein
Selbstbild
verwechselt,
wird
wohl
implodieren.
順序よく栄光は巡ってくるかも
Vielleicht
kommt
der
Ruhm
der
Reihe
nach.
もろすぎてエマージェンシーが鳴ってる
かなりでかいのに気づかなくて
Zu
zerbrechlich,
der
Notruf
schrillt.
Ziemlich
laut,
doch
ich
hab's
nicht
bemerkt.
ぬるいままが所望ならば
四半世紀の宇宙船
Wenn
du
es
lauwarm
wünschst,
dann
ein
Raumschiff
für
ein
Vierteljahrhundert.
いずれもXデーは来るから
油断は禁物です、ケアフル
Der
Tag
X
kommt
sowieso,
also
ist
Unachtsamkeit
tabu,
sei
vorsichtig!
君も傷ついてきたんだね
それならその合図で反撃してやろうじゃない
Du
wurdest
also
auch
verletzt,
hm?
Dann
lass
uns
doch
bei
diesem
Signal
zum
Gegenangriff
übergehen!
ヘクトパスカル
忠実に低きに流れけり
Hektopascal,
treu
strömen
sie
zum
Tiefdruckgebiet.
決定権はこっちにあるから
太陽よ僕たちを導き出せ
Die
Entscheidung
liegt
bei
uns,
also
Sonne,
führe
uns
hinaus!
ジグザグすぎてレイテンシーが鳴ってる
それが意外なハーモニーになって
Zu
viel
Zickzack,
die
Latenz
macht
sich
bemerkbar.
Das
wird
zu
einer
überraschenden
Harmonie.
あまりにも不明瞭で不確実
でもたまんない
Viel
zu
unklar
und
ungewiss,
aber
unwiderstehlich.
だから記念日と称してしまえ
皮肉は却下だぜ、クワイエット
Also
lass
es
uns
einfach
einen
Gedenktag
nennen.
Ironie
wird
abgelehnt,
sei
still!
風なんかは吹いてないのに何かが頬を通過したのは
Obwohl
gar
kein
Wind
weht,
ist
etwas
an
meiner
Wange
vorbeigezogen...
風なんかは吹いてないのに君の心に追いついたせいかな
Obwohl
gar
kein
Wind
weht,
liegt
es
vielleicht
daran,
dass
ich
dein
Herz
eingeholt
habe?
拝啓、わかってるよ
純粋さは隠すだけ損だ
Hallo,
ich
versteh
schon.
Deine
Unschuld
zu
verbergen
bringt
doch
nichts.
敬具、結んでくれ
僕たちが正しくなくても
Hochachtungsvoll,
verbinde
uns
bitte.
Selbst
wenn
wir
nicht
im
Recht
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomoya Tabuchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.