Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
harmonized finale
Harmonisiertes Finale
I
miss
youを通過してどれくらいだろう
Wie
lange
ist
es
wohl
her,
seit
ich
'Ich
vermisse
dich'
hinter
mir
ließ?
意地を張って何とかやってるつもりだよ
Ich
spiele
den
Starken
und
versuche
irgendwie
klarzukommen.
劣等感はI
don't
care
当たり前だろう
Minderwertigkeitsgefühle?
Ist
mir
egal,
das
ist
doch
klar.
君を追いかけるよ
多分死ぬまで
Ich
werde
dir
folgen,
wahrscheinlich
bis
ich
sterbe.
そんなに自慢できることはないけど
Ich
habe
nicht
viel,
womit
ich
prahlen
kann,
aber
今日もそれなりに少しずつ歩いてる
auch
heute
gehe
ich
Stück
für
Stück
meinen
Weg.
猜疑心や羞恥心に縛られちゃったなら
描く景色に届きはしないだろう?
Wenn
mich
Misstrauen
oder
Scham
fesselten,
könnte
ich
die
Szenerie,
die
ich
male,
nicht
erreichen,
oder?
Harmonized
finale
星座になる
沢山の願いを乗せて
Harmonisiertes
Finale,
wird
zu
einem
Sternbild,
trägt
viele
Wünsche.
誰かを救いたいとか
君を笑わせたいとか
速すぎる時間時計の中で
Jemanden
retten
wollen,
oder
dich
zum
Lachen
bringen
wollen,
im
Ziffernblatt
der
allzu
schnellen
Zeit.
ずっと続けばいいな
けど
終わりが近づいてるのもわかるよ
Ich
wünschte,
es
ginge
ewig
so
weiter,
aber
ich
weiß
auch,
dass
das
Ende
naht.
大切な言葉ならポケットでそっと待ってる
Die
wichtigen
Worte
warten
leise
in
meiner
Tasche.
さよなら
さよなら
ここからまた始まってく
Leb
wohl,
leb
wohl,
von
hier
an
fängt
es
wieder
an.
並行中の問題に悩んでみたり
偽善者を気取っては心を痛めたり
Manchmal
sorge
ich
mich
um
parallele
Probleme,
manchmal
spiele
ich
den
Heuchler
und
es
schmerzt
mein
Herz.
人間なんて皆目はそんなもんだろう
僕もその中で生きてるんだよ
Menschen
sind
doch
im
Grunde
alle
so,
oder?
Ich
lebe
auch
mittendrin.
立派にキレイに見えるように
飾ったら
Wenn
ich
mich
schmücke,
um
großartig
und
schön
auszusehen,
立派にキレイな答えが
出るけれど
kommt
eine
großartige
und
schöne
Antwort
heraus,
aber
大層な虚栄心に満たされるほうが怖い
描く景色を気安く壊すな
von
großer
Eitelkeit
erfüllt
zu
sein,
ist
beängstigender.
Zerstöre
nicht
leichtfertig
die
Szenerie,
die
ich
male!
Harmonized
finaleが繋いでく
沢山のメロディが浮かぶ
Das
harmonisierte
Finale
verbindet,
viele
Melodien
tauchen
auf.
時に楽譜になったり
心にそっと刻んだり
色あせない永久写真の様に
Manchmal
werden
sie
zu
Noten,
manchmal
prägen
sie
sich
sanft
ins
Herz,
wie
ein
farbechtes,
ewiges
Foto.
そうだよ、君にも届くだろう
離れていたって大丈夫だよ
歌ってよ
Ja,
es
wird
dich
sicher
auch
erreichen.
Es
ist
okay,
auch
wenn
wir
getrennt
sind.
Sing
doch!
大切な言葉もさ
さりげなく乗せていいかな
Darf
ich
die
wichtigen
Worte
auch
beiläufig
mit
einfließen
lassen?
ありがとう
ありがとう
また会えるまで
会える日まで
Danke,
danke,
bis
wir
uns
wiedersehen
können,
bis
zum
Tag
unseres
Wiedersehens.
Harmonized
finale
星座になる
沢山の願いを乗せて
Harmonisiertes
Finale,
wird
zu
einem
Sternbild,
trägt
viele
Wünsche.
誰かを愛したいとか
君と笑っていたいとか
光に包まれる街で
Jemanden
lieben
wollen,
oder
mit
dir
lachen
wollen,
in
der
von
Licht
erfüllten
Stadt.
理由のない涙もあるけど
想い続けていればきっと
会えるから
Es
gibt
auch
Tränen
ohne
Grund,
aber
wenn
ich
weiter
an
dich
denke,
werden
wir
uns
sicher
wiedersehen.
大切な言葉
今
ヘタクソでも言わなくちゃ
Die
wichtigen
Worte,
jetzt
muss
ich
sie
sagen,
auch
wenn
es
unbeholfen
klingt.
誰かと誰かを繋ぐ星空の下
Unter
dem
Sternenhimmel,
der
Menschen
miteinander
verbindet.
ありがとう
ありがとう
ここからまた始まってく
Danke,
danke,
von
hier
an
fängt
es
wieder
an.
今日が今日で続いていきますように
Möge
das
Heute
als
Heute
weitergehen.
Be
with
youを懇願して
どれくらいだろう
Wie
lange
ist
es
wohl
her,
seit
ich
flehe:
'Sei
bei
mir'?
新しい時代へと橋が架かるだろう
Eine
Brücke
wird
wohl
in
eine
neue
Ära
geschlagen
werden.
何回だってI'm
OKまだ立てるから
Egal
wie
oft,
ich
bin
OK,
ich
kann
wieder
aufstehen.
君を追いかけるよ
その未来まで
Ich
werde
dir
folgen,
bis
in
jene
Zukunft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomoya Tabuchi (pka Tomoya Tabuchi)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.