Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seku x Kara x Shisonzuru
Eile führt zu Fehlern
急くから仕損ずる
それも待ったなしの条件下
Eile
führt
zu
Fehlern,
und
das
unter
Bedingungen,
die
kein
Warten
erlauben.
呪文のように唱えてさ
明日を占う
Ich
murmle
es
wie
einen
Zauberspruch,
um
das
Morgen
vorherzusagen.
三月
不思議な感覚にとらわれすぎて
ノーアイディア
März,
zu
sehr
von
einem
seltsamen
Gefühl
gefangen,
keine
Ahnung.
偶然
飛び込んだ手紙は
御伽噺の忘れ物
Ein
Brief,
der
zufällig
hereinflatterte,
ist
ein
vergessenes
Stück
aus
einem
Märchen.
辛い
布団の上はもう飽きたし
Es
ist
hart,
ich
habe
es
satt,
nur
im
Bett
zu
liegen.
Right
惑うことなき大脱走
Right,
eine
große
Flucht
ohne
Zögern.
古い古い思い出
教科書に見立てて
Alte,
alte
Erinnerungen,
ich
betrachte
sie
wie
ein
Lehrbuch.
急くから仕損ずる
それも待ったなしの条件下
Eile
führt
zu
Fehlern,
und
das
unter
Bedingungen,
die
kein
Warten
erlauben.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn
du
Ausreden
suchst
und
wegläufst,
fang
gar
nicht
erst
an.
急くから仕損ずる
お先真っ暗って言うけどさ
Eile
führt
zu
Fehlern,
man
sagt,
die
Zukunft
sei
pechschwarz,
aber...
見えないから面白い
そうだろ?
明日はどこですか
Gerade
weil
man
sie
nicht
sehen
kann,
ist
sie
interessant,
findest
du
nicht?
Wo
ist
das
Morgen?
十月
あまりにも粗末で聞こえないような
アイラブユー
Oktober,
ein
'Ich
liebe
dich',
so
plump,
dass
man
es
kaum
hören
kann.
降って
沸いたよなパノラマ
独りだらけの運動会
Ein
Panorama
wie
aus
dem
Nichts
erschienen,
ein
Sportfest
nur
mit
mir
allein.
暗い
生活にもサヨナラだし
Auch
dem
dunklen
Leben
sage
ich
Lebewohl.
The
light
見たり得たりで大脱走
The
light,
es
sehen
und
erlangen,
die
große
Flucht.
古い古い思い出
教科書に見立てて
Alte,
alte
Erinnerungen,
ich
betrachte
sie
wie
ein
Lehrbuch.
急くから仕損ずる
野暮な独りよがりは条件外
Eile
führt
zu
Fehlern,
taktlose
Selbstgerechtigkeit
fällt
nicht
unter
die
Bedingungen.
誰かが不幸せになるようなビートなら鳴るなよ
Wenn
es
ein
Beat
ist,
der
jemanden
unglücklich
macht,
dann
spiele
ihn
nicht.
急くから仕損ずる
つまらない時代って言うけどさ
Eile
führt
zu
Fehlern,
man
sagt,
es
sei
eine
langweilige
Zeit,
aber...
どうすれば面白くなるか考えるのは
Darüber
nachzudenken,
wie
man
sie
interessant
machen
kann,
やるだけ無駄ではない
ist
nicht
nur
vergebliche
Mühe.
古い古い思い出
教科書に見立てて
明日を占う
Alte,
alte
Erinnerungen,
ich
betrachte
sie
wie
ein
Lehrbuch,
um
das
Morgen
vorherzusagen.
急くから仕損ずる
それも待ったなしの条件下
Eile
führt
zu
Fehlern,
und
das
unter
Bedingungen,
die
kein
Warten
erlauben.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn
du
Ausreden
suchst
und
wegläufst,
fang
gar
nicht
erst
an.
急くから仕損ずる
お先真っ暗って言うけどさ
Eile
führt
zu
Fehlern,
man
sagt,
die
Zukunft
sei
pechschwarz,
aber...
見えないから面白い
そうだろ?
明日はどこですか
Gerade
weil
man
sie
nicht
sehen
kann,
ist
sie
interessant,
findest
du
nicht?
Wo
ist
das
Morgen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 田淵 智也, 田淵 智也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.