UNISON SQUARE GARDEN - さよならサマータイムマシン - перевод текста песни на немецкий

さよならサマータイムマシン - UNISON SQUARE GARDENперевод на немецкий




さよならサマータイムマシン
Lebwohl Sommerzeitmaschine
境界線一歩前で自問自答をサイコロで占う
Einen Schritt vor der Grenzlinie befrage ich mich selbst, würfle um die Antwort.
最高なカーニバルは、未然 事前さえ無いあまりに 僕は気づけない
Den besten Karneval bemerke ich gar nicht, so sehr ist er ohne Vorwarnung, ohne Vorzeichen.
うだるような日差しには魔法というには粗末な過ちを生む謎がある
In der schwülen Sonne liegt ein Mysterium, das Fehler gebiert, zu plump, um Magie genannt zu werden.
イカサマが通じるなら 時間なんて通り越して 何度もやり直して
Wenn Betrug möglich wäre, würde ich die Zeit überwinden und es immer wieder neu versuchen.
「この夏はどこで途切れるの?」なんて 君が話す
„Wo wird dieser Sommer enden?“, sagst du etwa.
さよなら この記憶だけはそう消さないように
Lebwohl, nur diese Erinnerung werde ich bewahren, damit sie nicht vergeht.
心へかくれんぼ
Versteckspiel in meinem Herzen.
もういいかい 世界の仕組みが ほら壊れ始める
„Bereit? Oder nicht?“ Sieh nur, das Gefüge der Welt beginnt zu zerbrechen.
待つだけじゃ損だよなあ
Nur zu warten ist doch reine Zeitverschwendung, oder?
溢れた願いから飛んでいくようだ 時間の向こうへ
Es ist, als flöge ich, getragen von überbordenden Wünschen, jenseits der Zeit.
遠すぎた心 届かなくて霧隠れ
Dein Herz zu fern, unerreichbar, im Nebel verborgen.
近すぎてアンバランス 立ち行かなくなってリプレイ
Zu nah und aus dem Gleichgewicht, es stockt, Wiederholung.
ランブリングの乱気流 今どこ? わからぬまま
Turbulenz des Umherschweifens, wo bin ich jetzt? Ich weiß es nicht.
それでも、君まで進め
Und trotzdem, ich muss weiter zu dir.
穿つような夕立には非常な程にリアルな悲しみがよく似合うようだ
Zu einem durchdringenden Abendschauer scheint eine ungewöhnlich reale Traurigkeit gut zu passen.
君がどっか行っちゃうなら 世界なんて敵にして 理屈から裏返す
Wenn du irgendwohin verschwindest, mache ich die Welt zu meinem Feind und stelle die Logik auf den Kopf.
あの夏に置き去りにした想いは どこへ続く?
Die Gefühle, die ich in jenem Sommer zurückließ, wohin führen sie?
さよなら 巡り行く結末は歪んだ蜃気楼
Lebwohl, das sich wiederholende Ende ist eine verzerrte Fata Morgana.
余りにも無情なエンディングロール 君がこの世界から切り離されて
Ein allzu herzloser Abspann, du wirst von dieser Welt abgeschnitten.
最後の旅に出る
Du trittst deine letzte Reise an.
さよなら この記憶だけはもう消さないように
Lebwohl, nur diese Erinnerung werde ich nun bewahren, damit sie nicht vergeht.
未来にかくれんぼ
Versteckspiel in der Zukunft.
もういいかい まだだよと言われても止められないから
„Bereit? Oder nicht?“ Selbst wenn du sagst „Noch nicht!“, ich bin nicht zu stoppen.
君にたどり着くまで
Bis ich dich erreiche.
明日へ行く 夏の魔法は、もう無い 鼓動の向こうへ
Auf dem Weg ins Morgen, die Sommermagie ist nicht mehr da, jenseits meines Herzschlags.
境界線一歩前で自問自答をサイコロで占う
Einen Schritt vor der Grenzlinie befrage ich mich selbst, würfle um die Antwort.
眼前に偽りも無い途方も無い道が続く それでも
Vor meinen Augen erstreckt sich ein endloser Weg ohne Trug, und dennoch...





Авторы: 田淵 智也, 田淵 智也


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.