UNISON SQUARE GARDEN - 僕らのその先 - перевод текста песни на немецкий

僕らのその先 - UNISON SQUARE GARDENперевод на немецкий




僕らのその先
Unsere Zukunft danach
改札 閉まる 乗り越し、精算してください
Die Schranke schließt sich. Bitte zahlen Sie den Aufpreis für die Weiterfahrt.
後ろ つかえる ため息だけが通過した
Hinten staut es sich. Nur ein Seufzer ging hindurch.
御空模様は明日から雨になるらしい
Das Wetter soll ab morgen regnerisch werden, so scheint es.
「少しお別れ」 強がる太陽
„Ein kleiner Abschied“, die Sonne tut stark.
夕方5時のベル 西日が眩しい街
Die Glocke um 17 Uhr. Die Stadt, in der die Westsonne blendet.
君が通り過ぎた too small too small
Du gingst vorbei, zu klein, zu klein.
ほんのわずかな事 それだけで幸せになる
Nur eine winzige Kleinigkeit, und allein dadurch werde ich glücklich.
声かけるまで、あと・・・
Bis ich dich anspreche, nur noch...
本当の事は言わなくてもいいみたい
Die Wahrheit muss ich wohl nicht sagen.
内緒 溢れて 世界は輝いてるから
Geheimnisse quellen über, deshalb erstrahlt die Welt.
話したいこと いっぱい たくさん あるけどな
Es gibt so viel, so viel, was ich dir erzählen möchte, aber...
まずは震える この指止めなきゃ
Zuerst muss ich diese zitternden Finger beruhigen.
夕方5時のベル 西日が眩しい街
Die Glocke um 17 Uhr. Die Stadt, in der die Westsonne blendet.
君が通り過ぎた too small too small
Du gingst vorbei, zu klein, zu klein.
箇条書きの頭 纏める余裕もないみたい
Meine stichpunktartigen Gedanken, ich scheine nicht die Ruhe zu haben, sie zu ordnen.
声かけるまで、あと・・・
Bis ich dich anspreche, nur noch...
(吸って吐いてね フォーミング OK?)
(Einatmen, ausatmen, Vorbereitung OK?)
(一瞬間の気球に乗って)
(Auf einem Heißluftballon für einen Augenblick)
気づけば一人 君の背に手を振った
Als ich es bemerkte, war ich allein und winkte deinem Rücken zu.
静かな街に 少しずつ影、落ちる 落ちる
In der stillen Stadt fallen langsam Schatten, fallen, fallen.
さっきまでの ピースはなんだっけ
Was war das doch gleich für eine Gelassenheit von eben?
頭のどこかにあるはずだけどさ、思い出せないや
Es müsste irgendwo in meinem Kopf sein, aber ich kann mich nicht erinnern.
神様となら昨日話してきたけど
Mit Gott habe ich gestern gesprochen, aber...
君と話してるほうが200倍ぐらい楽しかったな
Mit dir zu sprechen war ungefähr 200-mal unterhaltsamer.
夕方5時のベルは遥か昔話
Die Glocke um 17 Uhr ist eine ferne alte Geschichte.
子供の頃の僕 みたいだよなあ
Wie ich als Kind, nicht wahr?
君が通り過ぎた 踏み出した僕 思い切って
Du gingst vorbei. Ich trat entschlossen vor...
・・・なんだかフラッシュバック
...irgendwie ein Flashback.
夕方5時のベル 西日が眩しい街
Die Glocke um 17 Uhr. Die Stadt, in der die Westsonne blendet.
君が通り過ぎた too small too small
Du gingst vorbei, zu klein, zu klein.
ほんのわずかな事 それだけで幸せだよ
Nur eine winzige Kleinigkeit, allein dadurch bin ich glücklich.
僕らのその先は、あと・・・
Was vor uns liegt, nur noch...





Авторы: 田淵 智也, 田淵 智也


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.