Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蒙昧termination
Ende der Unwissenheit
連戦連敗勝手少女
勝算なんてノンストップ
Ständige
Niederlagen,
eigensinniges
Mädchen,
die
Siegeschancen
sind
nonstop
百年戦争ひっぺがして
並べるの何故
Den
Hundertjährigen
Krieg
abreißen
und
aufreihen,
warum
nur?
あたし国境なんて興味ないし教科書も焼却炉
Grenzen
interessieren
mich
nicht,
und
Schulbücher
gehören
in
den
Verbrennungsofen.
それでも結果脳内張り付けば
隠したって無駄っての知っている
Doch
wenn
das
Ergebnis
sich
im
Hirn
festkrallt,
weiß
ich,
dass
Verstecken
sinnlos
ist.
街道風景情緒不安定
ゴミとか落ちて笑っちまうじゃん
Straßenlandschaft,
emotional
instabil,
da
liegt
Müll
rum,
da
muss
ich
ja
lachen.
当方途方に暮れてるんで
ちょっとだけほっといて
Ich
bin
hier
völlig
ratlos,
also
lass
mich
einfach
kurz
allein.
これは全生涯の威信をかけちゃうプライドの決勝戦
Dies
ist
das
Finale
des
Stolzes,
bei
dem
ich
das
Prestige
meines
ganzen
Lebens
aufs
Spiel
setze.
片手に箒片手にちりとり
取るぜあっけにだって目線が違う
Besen
in
der
einen
Hand,
Kehrblech
in
der
anderen,
ich
nehme
es,
selbst
überrascht,
denn
mein
Blickwinkel
ist
anders.
微動だに
微動だにしない?
指くわえて素知らぬ顔のまま
Nicht
die
geringste
Regung,
nicht
die
geringste
Regung?
Mit
Daumen
im
Mund
und
unbeteiligter
Miene.
その異常さに異常さに
今
目を逸らしちゃ
いけないかも
Vor
dieser
Anomalie,
dieser
Anomalie,
sollte
ich
jetzt
vielleicht
nicht
die
Augen
abwenden.
蒙昧termination
Ende
der
Unwissenheit
順を追って錆びる様が
in
your
eyes?
Wie
es
der
Reihe
nach
verrostet,
siehst
du
das
in
deinen
Augen?
マイクチェックマイクチェック1
and
2 and
3 and
4...
ってやりすぎなんじゃ?
Mikro-Check,
Mikro-Check,
1 und
2 und
3 und
4...
ist
das
nicht
ein
bisschen
zu
viel?
当方石橋叩いてるんで勘弁してよ
please
please
Ich
bin
hier
derjenige,
der
die
Steinbrücke
prüft,
also
verschon
mich,
bitte,
bitte.
だけどchance&chance
で固定の概念
ぶっ壊してしまいたい
Aber
mit
Chance
& Chance
will
ich
die
festgefahrenen
Konzepte
komplett
zertrümmern.
さあ
斜めに刺せるカウンターがちらほら
来るぞlike
a
ビショップでもっとやれ
Komm
schon,
Konter,
die
diagonal
treffen
können,
tauchen
auf,
sie
kommen
wie
ein
Läufer,
leg
noch
einen
drauf!
「だーだーだーと呪文か経文
適当千万やりやがって
„Da-da-da,
wie
ein
Zauberspruch
oder
eine
Sutra,
machst
du
das
total
nachlässig.
こんなのがプロフェッショナルなんてがっかりだ金返せ?」
Dass
so
etwas
professionell
sein
soll,
ist
eine
Enttäuschung,
Geld
zurück?“
懲りてないしふざけてない
ただこのままじゃなんか以下略
Ich
bin
unbelehrbar
und
mache
keine
Witze,
aber
wenn
das
so
weitergeht...
na
ja,
etc.
まだ微動だに
微動だにしない?
それでも疼く心がちらり
Immer
noch
keine
geringste
Regung,
keine
geringste
Regung?
Und
doch
zuckt
das
Herz
kurz
auf.
その異常さに異常さに
今
気づけるなら
とりあえずはいいや
Wenn
ich
diese
Anomalie,
diese
Anomalie
jetzt
bemerken
kann,
dann
ist
es
fürs
Erste
gut.
蒙昧termination
Ende
der
Unwissenheit
行こう
気が向いたら
Gehen
wir,
wenn
mir
danach
ist.
順を追って錆びるのなら
ご勝手に
Wenn
du
der
Reihe
nach
verrosten
willst,
dann
bitte,
tu,
was
du
nicht
lassen
kannst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 田淵 智也, 田淵 智也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.