UNISON SQUARE GARDEN - 蒙昧termination - перевод текста песни на немецкий

蒙昧termination - UNISON SQUARE GARDENперевод на немецкий




蒙昧termination
Ende der Unwissenheit
連戦連敗勝手少女 勝算なんてノンストップ
Ständige Niederlagen, eigensinniges Mädchen, die Siegeschancen sind nonstop
百年戦争ひっぺがして 並べるの何故
Den Hundertjährigen Krieg abreißen und aufreihen, warum nur?
あたし国境なんて興味ないし教科書も焼却炉
Grenzen interessieren mich nicht, und Schulbücher gehören in den Verbrennungsofen.
それでも結果脳内張り付けば 隠したって無駄っての知っている
Doch wenn das Ergebnis sich im Hirn festkrallt, weiß ich, dass Verstecken sinnlos ist.
街道風景情緒不安定 ゴミとか落ちて笑っちまうじゃん
Straßenlandschaft, emotional instabil, da liegt Müll rum, da muss ich ja lachen.
当方途方に暮れてるんで ちょっとだけほっといて
Ich bin hier völlig ratlos, also lass mich einfach kurz allein.
これは全生涯の威信をかけちゃうプライドの決勝戦
Dies ist das Finale des Stolzes, bei dem ich das Prestige meines ganzen Lebens aufs Spiel setze.
片手に箒片手にちりとり 取るぜあっけにだって目線が違う
Besen in der einen Hand, Kehrblech in der anderen, ich nehme es, selbst überrascht, denn mein Blickwinkel ist anders.
微動だに 微動だにしない? 指くわえて素知らぬ顔のまま
Nicht die geringste Regung, nicht die geringste Regung? Mit Daumen im Mund und unbeteiligter Miene.
その異常さに異常さに 目を逸らしちゃ いけないかも
Vor dieser Anomalie, dieser Anomalie, sollte ich jetzt vielleicht nicht die Augen abwenden.
蒙昧termination
Ende der Unwissenheit
順を追って錆びる様が in your eyes?
Wie es der Reihe nach verrostet, siehst du das in deinen Augen?
マイクチェックマイクチェック1 and 2 and 3 and 4... ってやりすぎなんじゃ?
Mikro-Check, Mikro-Check, 1 und 2 und 3 und 4... ist das nicht ein bisschen zu viel?
当方石橋叩いてるんで勘弁してよ please please
Ich bin hier derjenige, der die Steinbrücke prüft, also verschon mich, bitte, bitte.
だけどchance&chance で固定の概念 ぶっ壊してしまいたい
Aber mit Chance & Chance will ich die festgefahrenen Konzepte komplett zertrümmern.
さあ 斜めに刺せるカウンターがちらほら 来るぞlike a ビショップでもっとやれ
Komm schon, Konter, die diagonal treffen können, tauchen auf, sie kommen wie ein Läufer, leg noch einen drauf!
「だーだーだーと呪文か経文 適当千万やりやがって
„Da-da-da, wie ein Zauberspruch oder eine Sutra, machst du das total nachlässig.
こんなのがプロフェッショナルなんてがっかりだ金返せ?」
Dass so etwas professionell sein soll, ist eine Enttäuschung, Geld zurück?“
懲りてないしふざけてない ただこのままじゃなんか以下略
Ich bin unbelehrbar und mache keine Witze, aber wenn das so weitergeht... na ja, etc.
まだ微動だに 微動だにしない? それでも疼く心がちらり
Immer noch keine geringste Regung, keine geringste Regung? Und doch zuckt das Herz kurz auf.
その異常さに異常さに 気づけるなら とりあえずはいいや
Wenn ich diese Anomalie, diese Anomalie jetzt bemerken kann, dann ist es fürs Erste gut.
蒙昧termination
Ende der Unwissenheit
行こう 気が向いたら
Gehen wir, wenn mir danach ist.
順を追って錆びるのなら ご勝手に
Wenn du der Reihe nach verrosten willst, dann bitte, tu, was du nicht lassen kannst.





Авторы: 田淵 智也, 田淵 智也


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.