UNITY - Привет улыбка - перевод текста песни на немецкий

Привет улыбка - UNITYперевод на немецкий




Привет улыбка
Hallo Lächeln
Он идет, по мокрому асфальту
Er geht über den nassen Asphalt,
Настроение ништяк, кроссами шурша
Die Stimmung ist super, die Sneaker rascheln.
Раньше все было же по кайфу
Früher war alles einfach toll,
А сейчас скажи, руку на сердце положа
Aber jetzt, sag mal ehrlich, Hand aufs Herz.
Он тебя встретил, когда-то на работе
Er traf dich einst bei der Arbeit,
В ее глазах увидел он огонь и страсть
Sah in ihren Augen Feuer und Leidenschaft.
При виде ее сердце его чаще билось
Beim Anblick von ihr schlug sein Herz schneller,
Схватила она, его за руку держа
Sie packte ihn, hielt seine Hand.
Он как полководец, мимо неё
Er, wie ein Feldherr, an ihr vorbei,
С поднятой головой, не замечая
Mit erhobenem Haupt, ohne sie zu bemerken,
Братан, только самого себя любя
Bruder, nur sich selbst liebend,
Не понимая что она, не простая
Nicht verstehend, dass sie nicht einfach ist.
Она взяв, на себя инициативу
Sie ergriff die Initiative,
Пригласила его в дорогой кабак
Lud ihn in eine teure Kneipe ein.
В башке у него, подобно, громыхнуло взрыву
In seinem Kopf donnerte es wie eine Explosion,
Ну что такое, ну как же так?
Was soll das, wie kann das sein?
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.
Всякое у них в жизни этой было
Alles Mögliche ist ihnen in diesem Leben passiert,
Не понимание, ругань и скандалы
Missverständnisse, Streit und Skandale.
Никогда они не выносили сор из дома
Sie haben niemals schmutzige Wäsche nach außen getragen,
Разбивали тихо, сервизы и бокалы
Zerschlugen leise Service und Gläser.
Сошлись они давно, из-за куража
Sie kamen vor langer Zeit zusammen, aus Übermut,
Она во всем, поддерживала его
Sie unterstützte ihn in allem.
Как спутник, она вокруг земли кружа
Wie ein Satellit kreiste sie um die Erde,
Его нужды и интересы, превознося
Seine Bedürfnisse und Interessen in den Vordergrund stellend.
Ее любовь, как страх и смелость
Ihre Liebe, wie Angst und Mut,
Не всегда, поймёшь или оценишь
Versteht oder schätzt man nicht immer.
Кто из них, главнее или смелее
Wer von ihnen wichtiger oder mutiger ist,
Похоже, эти чувства не разделишь
Scheinbar kann man diese Gefühle nicht teilen.
Осознавая, всю картину в целом
Wenn man das Gesamtbild betrachtet,
Не очевидны, их совместные поступки
Sind ihre gemeinsamen Handlungen nicht offensichtlich.
Они под сильным кайфом, и на качелях
Sie sind high und auf der Schaukel,
Постоянные разборки и уступки
Ständige Auseinandersetzungen und Zugeständnisse.
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.
Если она когда-то, его и оставит
Wenn sie ihn eines Tages verlässt,
Начнёт он как младенец, все с нуля
Wird er wie ein Baby von vorne anfangen.
Все мысли свои, он по углам расставит
Er wird all seine Gedanken in die Ecken stellen,
Свои нервы, спалил уже он до угля
Seine Nerven hat er schon bis zur Glut verbrannt.
Она изменила, в его жизни приоритеты
Sie hat die Prioritäten in seinem Leben verändert,
Семья очаг, и всегда прикрытый тыл
Familie, Herd und immer eine sichere Deckung.
Даже, когда на нем закрыли браслеты
Selbst als ihm Handschellen angelegt wurden,
Она бежала в дождь, сколько было сил
Rannte sie im Regen, so schnell sie konnte.
Но слава богу, все разъяснилось
Aber Gott sei Dank klärte sich alles auf,
Ошибаются и погоны и лампасы
Auch Schulterklappen und Streifen irren sich,
Он вернулся, несколько часов спустя
Er kam nach ein paar Stunden zurück,
Разложив следаку, что он в отказе
Nachdem er dem Ermittler klargemacht hatte, dass er ablehnt.
Это был последний его такой залёт
Das war sein letzter Ausrutscher,
Она подарила надежду - две полоски
Sie schenkte ihm Hoffnung - zwei Streifen.
Появилась в жизни доча и она его ведёт
Eine Tochter erschien in seinem Leben, und sie führt ihn,
Теперь по жизни он не такой и жесткий
Jetzt ist er im Leben nicht mehr so hart.
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.
Привет улыбка, встретил именно тебя
Hallo Lächeln, ich habe genau dich getroffen.
Привет, она заглянула прямо ему в глаза
Hallo, sie schaute ihm direkt in die Augen.
Сошлись, на уровне глаз два диких мира
Es trafen sich, auf Augenhöhe, zwei wilde Welten,
Сошлись, в горизонтах два турнира
Es trafen sich, in den Horizonten, zwei Turniere.





Авторы: морозов руслан анатольевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.