История в жизнь
Geschichte ins Leben
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
На
дворе
девяностые,
это
прошлое
Draußen
sind
die
Neunziger,
das
ist
Vergangenheit
Нет
интернета,
ничего
пошлого
Kein
Internet,
nichts
Schmutziges
Дети
на
улицах
с
утра
до
темна
Kinder
auf
den
Straßen
von
morgens
bis
abends
Вся
территория
ими
покорена
Das
ganze
Gebiet
ist
von
ihnen
erobert
Трое
парней
шеснадцати
лет
Drei
Jungs,
sechzehn
Jahre
alt
Побратались
для
открытия
новых
мест
Verbrüderten
sich,
um
neue
Orte
zu
entdecken
Им
на
хвост
упала
девчонка
Ein
Mädchen
heftete
sich
an
ihre
Fersen
Звали
этого
беса
аленка
Dieser
Teufel
wurde
Alenka
genannt
Аленка
была
стройна
как
пацан
Alenka
war
schlank
wie
ein
Junge
Доска
две
руки
настоящий
дружбан
Ein
Brett,
zwei
Arme,
ein
echter
Kumpel
Куда
только
они
не
залазили
Wo
sie
nicht
überall
herumkletterten
Два
магазина
и
склад
ограбили
Zwei
Läden
und
ein
Lagerhaus
ausgeraubt
Безнаказанность
им
вскружило
голову
Die
Straflosigkeit
stieg
ihnen
zu
Kopf
Пошли
через
неделю
на
дело
новое
Eine
Woche
später
gingen
sie
auf
eine
neue
Sache
Аленка
опомнилась
и
стала
угрожать
Alenka
kam
zur
Besinnung
und
begann
zu
drohen
Сбив
с
ног
надругались,
некого
позвать
Sie
schlugen
sie
nieder,
missbrauchten
sie,
niemanden,
den
sie
rufen
konnte
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Запахи
лета,
ими
все
дорожат
Düfte
des
Sommers,
die
jeder
schätzt
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Не
хватило
нам
времени
в
прокат
Uns
fehlte
die
Zeit,
sie
auszuleihen
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Запахи
лета,
ими
все
дорожат
Düfte
des
Sommers,
die
jeder
schätzt
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Не
хватило
нам
времени
в
прокат
Uns
fehlte
die
Zeit,
sie
auszuleihen
Пролетело
двенадцать
зим
не
простых
Zwölf
schwere
Winter
sind
vergangen
Та
самая
аленка
уже
из
волевых
Dieselbe
Alenka
ist
jetzt
eine
der
Willensstarken
Дослужилась
она
до
майора
мвд
Sie
hat
es
bis
zum
Major
der
Polizei
geschafft
Встретила
первого
на
белом
жигуле
Traf
den
Ersten
in
einem
weißen
Schiguli
Сидел
он
крепко
в
долгах
и
на
игле
Er
steckte
tief
in
Schulden
und
an
der
Nadel
При
их
случайной
встрече
был
он
на
шмеле
Bei
ihrem
zufälligen
Treffen
war
er
auf
Droge
Также
случайно
сделал
шаг
он
из
окна
Ebenso
zufällig
machte
er
einen
Schritt
aus
dem
Fenster
Смыв
при
этом
свои
грехи
сполна
Und
wusch
damit
seine
Sünden
restlos
rein
В
скоре
со
вторым
встретилась
она
Bald
traf
sie
sich
mit
dem
Zweiten
В
банду
блек
риэлторов
была
внедрена
Sie
wurde
in
eine
Bande
schwarzer
Makler
eingeschleust
Федя
в
банде
оказался
не
последним
пацаном
Fedja
war
in
der
Bande
kein
unbedeutender
Junge
Он
был
силён,
халка
или
шрека
геном
Er
war
stark,
ein
Gen
von
Hulk
oder
Shrek
Долго
придумывала
она
ему
месть
Lange
überlegte
sie
sich
eine
Rache
für
ihn
Судьба
опередила,
не
дала
ему
поесть
Das
Schicksal
kam
ihr
zuvor,
ließ
ihn
nicht
essen
Заехал
федя
в
свой
любимый
ресторан
Fedja
fuhr
in
sein
Lieblingsrestaurant
Где
его
поджидал
давний
враг
хасан
Wo
ihn
sein
alter
Feind
Hassan
erwartete
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Запахи
лета,
ими
все
дорожат
Düfte
des
Sommers,
die
jeder
schätzt
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Не
хватило
нам
времени
в
прокат
Uns
fehlte
die
Zeit,
sie
auszuleihen
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Запахи
лета,
ими
все
дорожат
Düfte
des
Sommers,
die
jeder
schätzt
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Не
хватило
нам
времени
в
прокат
Uns
fehlte
die
Zeit,
sie
auszuleihen
Спит
и
видит,
тот
самый
во
сне
день
Sie
träumt
und
sieht
im
Schlaf
diesen
einen
Tag
Руки
в
крови
отбиваясь
от
гиен
Hände
voller
Blut,
sich
gegen
Hyänen
wehrend
Желтые
глаза
вокруг
в
темноте
Gelbe
Augen
ringsum
in
der
Dunkelheit
Она
словно
на
раскалённой
плите
Sie
ist
wie
auf
einer
glühenden
Herdplatte
Самый
главный
остался
вражина
Der
größte
Schurke
ist
übrig
geblieben
Руки
трясёт
от
адреналина
Ihre
Hände
zittern
vor
Adrenalin
Каждой
клеткой
тела
и
души
Mit
jeder
Zelle
ihres
Körpers
und
ihrer
Seele
Жаждет
мести
она
как
не
крути
Sehnt
sie
sich
nach
Rache,
wie
man
es
auch
dreht
Но
господь
не
оставил
ее
одну
Aber
der
Herr
hat
sie
nicht
allein
gelassen
Душа
ее
нужна
ему,
не
отдаст
огню
Ihre
Seele
ist
ihm
wichtig,
er
wird
sie
nicht
dem
Feuer
überlassen
Грех
на
душу
нельзя
ей
брать
Sie
darf
keine
Sünde
auf
sich
nehmen
Ведь
у
неё
есть
престарелая
мать
Denn
sie
hat
eine
betagte
Mutter
Как
судьбе
удобно,
антоном
его
назвали
Wie
passend
vom
Schicksal,
Anton
wurde
er
genannt
Он
был
умён,
от
рук
его
погибали
Er
war
klug,
durch
seine
Hände
starben
Menschen
Близкий
партнёр,
антона
заказал
Ein
enger
Partner
hat
Anton
in
Auftrag
gegeben
И
весь
бизнес
к
рукам
своим
прибрал
Und
das
ganze
Geschäft
an
sich
gerissen
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Запахи
лета,
ими
все
дорожат
Düfte
des
Sommers,
die
jeder
schätzt
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Не
хватило
нам
времени
в
прокат
Uns
fehlte
die
Zeit,
sie
auszuleihen
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Запахи
лета,
ими
все
дорожат
Düfte
des
Sommers,
die
jeder
schätzt
Синее
небо,
оранжевый
закат
Blauer
Himmel,
oranger
Sonnenuntergang
Не
хватило
нам
времени
в
прокат
Uns
fehlte
die
Zeit,
sie
auszuleihen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: морозов руслан анатольевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.