Что
такое
сон?
Was
ist
ein
Traum?
Это
видения
прошлого
или
будущего
Sind
es
Visionen
der
Vergangenheit
oder
der
Zukunft?
В
нас
слишком
много
тайн
In
uns
sind
zu
viele
Geheimnisse.
Сон-это
гон
Traum
ist
ein
Trip.
Какие
то
дороги
мимо
Irgendwelche
Wege
vorbei.
Не
понимаю
где
нахожусь
Ich
verstehe
nicht,
wo
ich
bin.
Всё
в
тумане,
так
ощутимо
Alles
ist
im
Nebel,
so
greifbar.
Трогаешь
ты
меня
рукой
Du
berührst
mich
mit
deiner
Hand.
Не
понимаю
где
Ich
verstehe
nicht,
wo.
Я
в
прострации
миров
Ich
bin
in
der
Verwirrung
der
Welten.
То
стою
в
куче
белья
Mal
stehe
ich
in
einem
Haufen
Wäsche,
То
среди
толпы
и
дураков
mal
inmitten
einer
Menge
von
Narren.
Не
понимаю
я
Ich
verstehe
es
nicht.
В
чьих
эпизодах
кручусь
In
wessen
Episoden
ich
mich
drehe.
Пишу
и
шепчу,
река
моя
Ich
schreibe
und
flüstere,
mein
Fluss.
Опять
возможно
сорвусь
Wieder
werde
ich
vielleicht
abstürzen.
Лечу
в
пропасть,
бьёт
о
камни
Ich
stürze
in
den
Abgrund,
schlage
gegen
Steine.
Руки
в
кровь,
издеваясь
Hände
blutig,
mich
quälend.
Перед
лицом
захлопывает
двери
Schlägt
die
Türen
vor
meinem
Gesicht
zu.
Эхо,
где
то
в
ухо
насмехаясь
Echo,
irgendwo
ins
Ohr
höhnend.
Она
стоит
играет
со
мной
Sie
steht
da
und
spielt
mit
mir.
А
я
не
в
дупляю
глупый
Und
ich
verstehe
es
nicht,
dummer
Парень
совсем
молодой
Junge,
ganz
jung.
Красивый
и
во
все
не
грубый
Hübsch
und
überhaupt
nicht
grob.
Ведёт
дорога
между
Der
Weg
führt
dazwischen,
Ведёт
кривая
с
ухабами
er
führt
krumm
und
holprig.
Разорвала
на
глухо
надежду
Hat
die
Hoffnung
völlig
zerrissen,
Кости
ломая
этапами
Knochen
brechend
in
Etappen.
Голова
с
турбиной
летит
Der
Kopf
fliegt
mit
einer
Turbine,
Очень
шумная
такая
sehr
laut
ist
sie.
Слышу
знакомый
бит
Ich
höre
einen
vertrauten
Beat.
И
снова
старая
скупая
Und
wieder
die
alte
Geizige.
Я
продолжаю
идти
вперёд
Ich
gehe
weiter
vorwärts.
Кусты
и
ветер
прям
в
лицо
Büsche
und
Wind
direkt
ins
Gesicht.
На
встречу
народ
прёт
Mir
entgegen
kommt
das
Volk.
Вспоминаю
тех
самых
мудрецов
Ich
erinnere
mich
an
jene
Weisen.
Наступаю
в
жижу
Ich
trete
in
den
Schlamm.
Засасывает
ногу
по
колено
Er
saugt
mein
Bein
bis
zum
Knie
ein.
Надеюсь
все
увижу
Ich
hoffe,
ich
werde
alles
sehen.
Опять
ступени
Wieder
Stufen.
Опять
ступени
Wieder
Stufen.
Одна
за
одной
Eine
nach
der
anderen.
Потом
следующая
Dann
die
nächste.
Душа
в
теле
снова
в
строй
Die
Seele
im
Körper,
wieder
im
Einsatz.
Свет
всё
ярче
Das
Licht
wird
immer
heller,
Бьёт
по
глазам
не
выносимо
es
blendet
meine
Augen,
unerträglich.
На
ладонях
моих
Auf
meinen
Handflächen.
Она
смотрит
невозмутимо
Sie
schaut
ungerührt.
Я
кричу,
а
ты
уходишь
Ich
schreie,
und
du
gehst
weg.
Пытаюсь
догнать
не
факт
Ich
versuche
dich
einzuholen,
keine
Chance.
Ноги
вата
не
соскочишь
Beine
wie
Watte,
kein
Entkommen.
Один
на
один
я
и
мрак
Allein
mit
der
Dunkelheit.
Один
на
один
я
и
мрак
Allein
mit
der
Dunkelheit.
Хочется
свет
включить
Ich
möchte
das
Licht
einschalten.
Что
то
сделал
я
не
так
Ich
habe
etwas
falsch
gemacht.
Не
тупи
меня
не
сломить
Mach
mich
nicht
fertig,
ich
bin
nicht
zu
brechen.
Потом
вижу
детство
Dann
sehe
ich
meine
Kindheit,
Юность
на
подходе
die
Jugend
naht.
И
опять
это
бегство
Und
wieder
diese
Flucht.
Я
на
учёте
и
в
заботе
Ich
bin
unter
Beobachtung
und
in
Sorge.
Пацан
ещё
залетел
Ein
Junge
ist
wieder
reingefallen,
Ему
четырнадцать
er
ist
vierzehn.
Соседа
на
магнитолу
раздел
Hat
den
Nachbarn
wegen
eines
Radios
ausgenommen.
Не
дай
бог
по
моим
стопам
Lass
ihn
bloß
nicht
in
meine
Fußstapfen
treten.
Слава
богу
у
меня
дочь
Gott
sei
Dank
habe
ich
eine
Tochter.
Я
за
неё
на
всё
готов
Für
sie
bin
ich
zu
allem
bereit.
Боже
как
то
время
отсрочь
Gott,
verzögere
die
Zeit
irgendwie.
Упаси
от
ментов
и
дураков
Bewahre
sie
vor
Bullen
und
Narren.
Вот
это
гон
в
моей
голове
Was
für
ein
Trip
in
meinem
Kopf,
Или
что
это,
такие
сны
oder
was
ist
das,
solche
Träume.
Расскажу
братве
Ich
werde
es
den
Jungs
erzählen.
Кричу
громко
пацаны
Ich
schreie
laut:
Jungs!
Я
стою
теперь
в
спортзале
Ich
stehe
jetzt
in
der
Sporthalle.
Они
все
вокруг
меня
Sie
sind
alle
um
mich
herum.
Я
допёр,
это
души
собрались
Ich
habe
es
kapiert,
das
sind
die
versammelten
Seelen.
Проснись,
уже
спишь
пол
дня
Wach
auf,
du
schläfst
schon
den
halben
Tag!
Проснись
ты
спишь
пол
дня!
Wach
auf,
du
schläfst
den
halben
Tag!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: морозов руслан анатольевич
Альбом
СонГон
дата релиза
31-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.