Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi'
dönmedi
şansım,
bi'
elini
versen
Mein
Glück
hat
sich
nicht
gewendet,
wenn
du
mir
nur
deine
Hand
reichen
würdest
Ne
kadar
uzaksın,
bi'
o
kadar
elzem
Wie
weit
du
entfernt
bist,
genauso
unerlässlich
"Bi'
gün
unutcaksın"
dediler
bilenler
"Eines
Tages
wirst
du
vergessen",
sagten
die
Wissenden
Yüzüne
gülenler,
dişini
bilerler
Die
dir
ins
Gesicht
lächeln,
wetzen
ihre
Zähne
Bırak
hayat
aksın,
peşine
gidersen
bi'
gün
yorulcaksın
Lass
das
Leben
fließen,
wenn
du
ihm
nachjagst,
wirst
du
eines
Tages
müde
sein
Cesaret
edersen
unutulamazsın,
gününü
beklersen
Wenn
du
dich
traust,
wirst
du
unvergesslich
sein,
wenn
du
auf
deinen
Tag
wartest
Sen
de
kazanırsın
eğer
kadere
gülersen
Auch
du
wirst
gewinnen,
wenn
du
dem
Schicksal
zulächelst
Sınırları
aştım,
huzurum
hiç
yok
Ich
habe
die
Grenzen
überschritten,
ich
habe
überhaupt
keinen
Frieden
Neden
bütün
yolu
yalnız
yürüdüm?
Warum
bin
ich
den
ganzen
Weg
allein
gegangen?
Yirmi
sene
mahallede
çürüdüm
Zwanzig
Jahre
lang
bin
ich
im
Viertel
verrottet
Bi'kaç
kişi
arasında
bölündüm
Ich
wurde
unter
ein
paar
Leuten
aufgeteilt
Hep
istedim
ayaklarım
sağlam
bassın
yere,
şimdiyse
uçuyorum
adamım
Ich
wollte
immer
festen
Boden
unter
den
Füßen,
jetzt
fliege
ich,
Mann
Tek
sorunum
paranoya
sanırım,
bu
soruna
bulamadım
çözümü
Mein
einziges
Problem
ist
wohl
Paranoia,
ich
konnte
keine
Lösung
für
dieses
Problem
finden
Sanki
bana
dönük
bütün
namlular,
gücüm
yerinde
Als
ob
alle
Läufe
auf
mich
gerichtet
wären,
meine
Kraft
ist
da
Yüzüm
gülecek
günün
birinde,
anne,
yok
di
mi
şüphen;
ya,
anne,
yok
di
mi
şüphen?
Mein
Gesicht
wird
eines
Tages
lächeln,
Mama,
du
hast
doch
keine
Zweifel,
oder?;
ja,
Mama,
du
hast
doch
keine
Zweifel,
oder?
Mutlu
yarınlar
bu
sefer
önümde,
çıkışı
müziğim;
olamaz
önüme
biri
engel,
ya,
biri
engel,
ah
Glückliche
Morgen
liegen
diesmal
vor
mir,
meine
Musik
ist
der
Ausweg;
niemand
kann
mir
im
Weg
stehen,
ja,
ein
Hindernis,
ah
Her
yanım
kanlar,
kesikler
Überall
an
mir
Blut,
Schnitte
Ellerim
kalkmaz
yerinden
Meine
Hände
heben
sich
nicht
vom
Platz
Gittikçe
daha
sert
gelirler
beynimi
sarsan
fikirler
Immer
härter
kommen
die
Gedanken,
die
mein
Gehirn
erschüttern
Tek
düşmanım,
ah,
paranoya!
Mein
einziger
Feind,
ah,
Paranoia!
Artık
sal,
paranoya!
Lass
endlich
los,
Paranoia!
Dört
bir
yanım,
ah,
paranoya,
ah,
paranoya!
Überall
um
mich
herum,
ah,
Paranoia,
ah,
Paranoia!
Her
yanım
kanlar,
kesikler
Überall
an
mir
Blut,
Schnitte
Ellerim
kalkmaz
yerinden
Meine
Hände
heben
sich
nicht
vom
Platz
Gittikçe
daha
sert
gelirler
beynimi
sarsan
fikirler
Immer
härter
kommen
die
Gedanken,
die
mein
Gehirn
erschüttern
Tek
düşmanım,
ah,
paranoya!
Mein
einziger
Feind,
ah,
Paranoia!
Artık
sal,
paranoya!
Lass
endlich
los,
Paranoia!
Dört
bir
yanım,
ah,
paranoya,
ah,
paranoya!
Überall
um
mich
herum,
ah,
Paranoia,
ah,
Paranoia!
N'apayım,
çok
değerli
vaktim
Was
soll
ich
tun,
meine
Zeit
ist
sehr
wertvoll
Daha
değil,
yaşadığım
hayat
değil
Noch
nicht,
das
ist
nicht
das
Leben,
das
ich
lebe
Her
gün
hustle,
çek
pimi,
patlıyım
Jeden
Tag
Hustle,
zieh
den
Stift,
lass
mich
explodieren
Sen
kolpasın,
ben
her
şekil
haklıyım
Du
bist
fake,
ich
habe
in
jeder
Hinsicht
recht
Mesela
görünen
köyün
ardıyım
Ich
bin
zum
Beispiel
das,
was
hinter
dem
sichtbaren
Dorf
liegt
Meselem
"Yapıyım,
ama
saklıyım"
Mein
Ding
ist
"Ich
mach's,
aber
ich
halt's
geheim"
Eko
Fresh
Kurşun
gibi
patlıyım
Lass
mich
explodieren
wie
Eko
Fresh
Kurşun
Ama
şu
an
Azer
Baba
gibi
zordayım
Aber
gerade
bin
ich
in
Schwierigkeiten
wie
Azer
Baba
Güçleniyorum,
çekemiyo'lar
Ich
werde
stärker,
sie
können
es
nicht
ertragen
Üzerine
gidiyorum,
geriye
takıyo'lar
Ich
gehe
es
an,
sie
bleiben
zurück
Yüzlerini
seçemedim
de,
beni
tanıyolar
Ich
konnte
ihre
Gesichter
nicht
erkennen,
aber
sie
kennen
mich
Bizimkiler
yaşamıyo',
nefes
alıyo'lar
Unsere
Leute
leben
nicht,
sie
atmen
nur
Beni
arıyo'lar,
bu
hep
içime
dert
Sie
suchen
mich,
das
bereitet
mir
immer
Sorgen
Olamam
daha
rahat,
annemi
güldüremeden
Ich
kann
nicht
ruhiger
sein,
bevor
ich
meine
Mutter
zum
Lächeln
bringe
Bi'
kışı
da
geçirelim
üşümeden
Lass
uns
einen
Winter
ohne
zu
frieren
überstehen
Bi'
saat
yaşayalım
ölümü
düşünmeden
Lass
uns
eine
Stunde
leben,
ohne
an
den
Tod
zu
denken
Bi'
o
kadar
gaddar,
bi'
o
kadar
mert
Genauso
grausam,
genauso
ehrenhaft
Bi'
kilo
da
olsa
bi'
günde
biter
Auch
wenn
es
ein
Kilo
ist,
es
ist
an
einem
Tag
weg
Yeni
nesil
eskilerin
zoruna
gider
Die
neue
Generation
ist
den
Alten
ein
Dorn
im
Auge
Günden
güne
karışıyo'
kanımıza
ter
Tag
für
Tag
mischt
sich
Schweiß
mit
unserem
Blut
Beyaz
yaka
öğüt
değil,
paraları
ver
Weißkragen,
keine
Ratschläge,
gib
das
Geld
her
İşime
karışma,
hallederim
ben
Misch
dich
nicht
in
meine
Angelegenheiten,
ich
regle
das
Çocukluğumdan
beri
paranoya
dert
Seit
meiner
Kindheit
ist
Paranoia
ein
Problem
Ama
kariyerim
için
hiç
yok
bi'
şüphem
Aber
für
meine
Karriere
habe
ich
überhaupt
keinen
Zweifel
Her
yanım
kanlar,
kesikler
Überall
an
mir
Blut,
Schnitte
Ellerim
kalkmaz
yerinden
Meine
Hände
heben
sich
nicht
vom
Platz
Gittikçe
daha
sert
gelirler
beynimi
sarsan
fikirler
Immer
härter
kommen
die
Gedanken,
die
mein
Gehirn
erschüttern
Tek
düşmanım,
ah,
paranoya!
Mein
einziger
Feind,
ah,
Paranoia!
Artık
sal,
paranoya!
Lass
endlich
los,
Paranoia!
Dört
bir
yanım,
ah,
paranoya,
ah,
paranoya!
Überall
um
mich
herum,
ah,
Paranoia,
ah,
Paranoia!
Her
yanım
kanlar,
kesikler
Überall
an
mir
Blut,
Schnitte
Ellerim
kalkmaz
yerinden
Meine
Hände
heben
sich
nicht
vom
Platz
Gittikçe
daha
sert
gelirler
beynimi
sarsan
fikirler
Immer
härter
kommen
die
Gedanken,
die
mein
Gehirn
erschüttern
Tek
düşmanım,
ah,
paranoya!
Mein
einziger
Feind,
ah,
Paranoia!
Artık
sal,
paranoya!
Lass
endlich
los,
Paranoia!
Dört
bir
yanım,
ah,
paranoya,
ah,
paranoya!
Überall
um
mich
herum,
ah,
Paranoia,
ah,
Paranoia!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Utku Cihan Yalcinkaya, Ugur Yilmaz Ozturk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.