UZI - Düş Yakamdan - перевод текста песни на немецкий

Düş Yakamdan - UZIперевод на немецкий




Düş Yakamdan
Lass mich los
Segah
Segah
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Düş yakamdan (he)
Lass mich los (he)
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Şeklim her zaman iyidir, çünkü çok savaş verdim dostum bunun için
Mein Style ist immer top, denn dafür hab ich hart gekämpft, Kumpel
Her kapı neden kilitli?
Warum ist jede Tür verschlossen?
Dünkü bebelerden niye korktun?
Warum hattest du Angst vor den Kids von gestern?
Hepinizi izledim ve çok güldüm (cidden)
Ich hab euch alle beobachtet und laut gelacht (echt)
Güngören neler borçlu gençliğime?
Was schuldet Güngören meiner Jugend?
Arasam da bulamam suçlu (yok), hiç hedef yok (prr)
Ich suche, doch find keinen Schuldigen (keiner), kein Ziel (prr)
Bırakırım içinize bi' çocuk (woo)
Ich jag' euch einen Schrecken ein (woo)
Bi' önemi kalmaz yaşımın (woo)
Mein Alter spielt keine Rolle mehr (woo)
Dostumun kuyusunu kazamam ben, parayı kırarsam hepsini taşırım (ya)
Ich fall' mei'm Freund nicht in den Rücken, mach' ich Kohle, teil' ich alles (ja)
Az konuşurum, az anlaşırım (ya)
Ich rede wenig, komme mit wenigen klar (ja)
Yak gemileri, yak limanları
Verbrenn die Schiffe, verbrenn die Häfen
Hiçbirinizden taktik almadım
Ich hab von keinem von euch Taktiken gelernt
Daha çok denedim sakin kalmayı
Ich hab eher versucht, ruhig zu bleiben
Henüz ölmek için erken (ya), geri dönmek için bi' sebep yok
Noch ist es zu früh zum Sterben (ja), es gibt keinen Grund zurückzukehren
Size bakıyorum her şeyiniz rol, ve de aranızda kendime denk yok
Ich sehe euch an, alles bei euch ist Show, und unter euch gibt's keinen, der mir ebenbürtig ist
En dibe düştüm derken (ya) kendine farklı hedef koy
Auch wenn du denkst, du bist am Tiefpunkt (ja), setz dir ein anderes Ziel
Ver paranın hakkını concon, ve de lütfen, düş yakamdan!
Zeig, was du für dein Geld wert bist, Concon, und bitte, lass mich los!
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Düş yakamdan (he)
Lass mich los (he)
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Yeme hakkımı, savaştım çok
Nimm mir nicht mein Recht, ich hab' hart gekämpft
Gördüm her yolu, bunaldım artık (ha)
Ich hab' jeden Weg geseh'n, ich hab' die Schnauze voll (ha)
Demek her şeyi kolay sandık (ha)
Also dachten wir, alles sei einfach (ha)
İçtim alkol ve abarttım
Ich trank Alkohol und übertrieb
Çizdim adının üstüne çizgi, bakmam artık; öylece kalsın (ha)
Ich hab' deinen Namen durchgestrichen, schau nicht mehr hin; soll so bleiben (ha)
"Bitti" dedim ve her şey bitti
Ich sagte "Es ist vorbei" und alles war vorbei
Bize ters, ya, ne bu rahatlık?
Das passt nicht zu uns, ja, was soll diese Lockerheit?
Olamıyorum o piçler gibi (woo)
Ich kann nicht wie diese Wichser sein (woo)
Dolanıyorum üstüm dolu (pat)
Ich lauf' rum, bin voll beladen (pat)
Susamıyorum amcıklara, ka-kafa tutuyorum alayına moruk
Ich halt's Maul nicht vor den Fotzen, l-lege mich mit allen an, Alter
Dinlemem hiç öğütlerini (ha)
Ich höre gar nicht auf ihre Ratschläge (ha)
Bi' bok olsaydı ondan olurdu (ey)
Wenn's was wert wär', käm's von denen (ey)
Çocukken bile çetemiz vardı, paralar hep bende dururdu
Schon als Kind hatten wir eine Bande, das Geld war immer bei mir
Kapa gözünü, çek burdan; çek beni dertten, sahte huzurdan
Schließ die Augen, zieh mich hier raus; raus aus dem Ärger, dem falschen Frieden
Kaçıyo' bu tren, hız alıyo' yeniden
Dieser Zug entkommt, nimmt wieder Fahrt auf
Daha dibe batamıyo' teknemiz, anla (anla)
Unser Boot kann nicht tiefer sinken, versteh (versteh)
Neden hiç ağır olamadın hala? (ya)
Warum kannst du immer noch nicht ernst sein? (ya)
Bizi vicdan yaraladı kardeş
Das Gewissen hat uns verletzt, Bruder
İyi dileklerini kendine sakla, ihtiyacım yok; düş yakamdan! (woo)
Behalte deine guten Wünsche für dich, ich brauche sie nicht; lass mich los! (woo)
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Düş yakamdan (he)
Lass mich los (he)
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Düş yakamdan!
Lass mich los!
Olamam seninle rahat
Ich kann mit dir nicht entspannt sein
Ömür böyle mi geçer?
Soll das Leben so vergehen?
Resmen olduk psikopat
Wir sind echt Psychopathen geworden
Düş yakamdan! (woo)
Lass mich los! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Dreh dich um und sieh dich doch mal an
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Du hast Laune wie ein König, doch dein Zustand ist schlimmer als der eines Hundes
Düş yakamdan!
Lass mich los!





Авторы: Utku Cihan Yalcinkaya, Faruk Aktas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.