Текст и перевод песни UZI - Düş Yakamdan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düş Yakamdan
Слезь с моей шеи
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Düş
yakamdan
(he)
Слезь
с
моей
шеи!
(he)
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Şeklim
her
zaman
iyidir,
çünkü
çok
savaş
verdim
dostum
bunun
için
Я
всегда
в
форме,
потому
что
много
боролся
за
это,
братан,
Her
kapı
neden
kilitli?
Почему
каждая
дверь
заперта?
Dünkü
bebelerden
niye
korktun?
Почему
ты
боишься
вчерашних
детей?
Hepinizi
izledim
ve
çok
güldüm
(cidden)
Я
смотрел
на
вас
всех
и
очень
смеялся
(серьезно),
Güngören
neler
borçlu
gençliğime?
Чем
же
Гюнгёрен
обязан
моей
юности?
Arasam
da
bulamam
suçlu
(yok),
hiç
hedef
yok
(prr)
Даже
если
поищу,
не
найду
виновных
(нет),
нет
цели
(prr),
Bırakırım
içinize
bi'
çocuk
(woo)
Оставлю
в
вас
по
ребенку
(woo),
Bi'
önemi
kalmaz
yaşımın
(woo)
Мой
возраст
потеряет
значение
(woo),
Dostumun
kuyusunu
kazamam
ben,
parayı
kırarsam
hepsini
taşırım
(ya)
Я
не
стану
рыть
яму
своему
другу,
если
заработаю
деньги,
то
понесу
все
(ya),
Az
konuşurum,
az
anlaşırım
(ya)
Мало
говорю,
мало
с
кем
нахожу
общий
язык
(ya),
Yak
gemileri,
yak
limanları
Сжигаю
мосты,
сжигаю
гавани,
Hiçbirinizden
taktik
almadım
Ни
у
кого
из
вас
я
не
брал
советов,
Daha
çok
denedim
sakin
kalmayı
Я
старался
быть
спокойнее,
Henüz
ölmek
için
erken
(ya),
geri
dönmek
için
bi'
sebep
yok
Еще
рано
умирать
(ya),
нет
причин
возвращаться,
Size
bakıyorum
her
şeyiniz
rol,
ve
de
aranızda
kendime
denk
yok
Смотрю
на
вас,
все
у
вас
наигранно,
и
нет
среди
вас
равных
мне,
En
dibe
düştüm
derken
(ya)
kendine
farklı
hedef
koy
Когда
ты
думаешь,
что
опустился
на
самое
дно
(ya),
поставь
себе
другую
цель,
Ver
paranın
hakkını
concon,
ve
de
lütfen,
düş
yakamdan!
Отдай
должное
деньгам,
дорогуша,
и,
пожалуйста,
слезь
с
моей
шеи!
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Düş
yakamdan
(he)
Слезь
с
моей
шеи!
(he)
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Yeme
hakkımı,
savaştım
çok
Не
трогай
мое,
я
много
боролся,
Gördüm
her
yolu,
bunaldım
artık
(ha)
Видел
все
пути,
устал
уже
(ха),
Demek
her
şeyi
kolay
sandık
(ha)
Значит,
мы
думали,
что
все
легко
(ха),
İçtim
alkol
ve
abarttım
Пил
алкоголь
и
перебарщивал,
Çizdim
adının
üstüne
çizgi,
bakmam
artık;
öylece
kalsın
(ha)
Зачеркнул
твое
имя,
больше
не
смотрю;
пусть
так
и
останется
(ха),
"Bitti"
dedim
ve
her
şey
bitti
Сказал
"Конец",
и
все
закончилось,
Bize
ters,
ya,
ne
bu
rahatlık?
Нам
это
не
подходит,
что
это
за
лень?
Olamıyorum
o
piçler
gibi
(woo)
Не
могу
быть
как
эти
ублюдки
(woo),
Dolanıyorum
üstüm
dolu
(pat)
Брожу,
весь
на
взводе
(бах),
Susamıyorum
amcıklara,
ka-kafa
tutuyorum
alayına
moruk
Не
молчу
перед
мудаками,
держусь
достойно
перед
всеми,
братан,
Dinlemem
hiç
öğütlerini
(ha)
Не
слушаю
их
советов
(ха),
Bi'
bok
olsaydı
ondan
olurdu
(ey)
Если
бы
от
этого
был
толк
(эй),
Çocukken
bile
çetemiz
vardı,
paralar
hep
bende
dururdu
У
нас
еще
с
детства
была
своя
банда,
деньги
всегда
были
у
меня,
Kapa
gözünü,
çek
burdan;
çek
beni
dertten,
sahte
huzurdan
Закрой
глаза,
уходи
отсюда;
избавь
меня
от
проблем,
от
фальшивого
спокойствия,
Kaçıyo'
bu
tren,
hız
alıyo'
yeniden
Этот
поезд
уходит,
снова
набирает
скорость,
Daha
dibe
batamıyo'
teknemiz,
anla
(anla)
Наша
лодка
не
может
погрузиться
глубже,
пойми
(пойми),
Neden
hiç
ağır
olamadın
hala?
(ya)
Почему
ты
до
сих
пор
не
можешь
быть
серьезнее?
(ya),
Bizi
vicdan
yaraladı
kardeş
Нас
мучает
совесть,
брат,
İyi
dileklerini
kendine
sakla,
ihtiyacım
yok;
düş
yakamdan!
(woo)
Оставь
свои
добрые
пожелания
себе,
они
мне
не
нужны;
слезь
с
моей
шеи!
(woo),
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Düş
yakamdan
(he)
Слезь
с
моей
шеи!
(he)
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Düş
yakamdan!
Слезь
с
моей
шеи!
Olamam
seninle
rahat
Не
могу
быть
с
тобой
спокойно,
Ömür
böyle
mi
geçer?
Неужели
так
проходит
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
реально
стали
психопатами,
Düş
yakamdan!
(woo)
Слезь
с
моей
шеи!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Оглянись
на
себя,
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Нет
у
тебя
царской
жизни,
ты
хуже
бродячей
собаки,
Düş
yakamdan!
Слезь
с
моей
шеи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Utku Cihan Yalcinkaya, Faruk Aktas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.