Текст и перевод песни UZI - Hala Bir Umut Var (feat. Ayaz Kaplı)
Alıştık
kavgalar
ve
verilen
tüm
kayıplara
Мы
привыкли
к
боям
и
отдали
все
потери
Büyüdüğümüz
sokaklarda
gezindik
hep
sallanarak
Мы
бродили
по
улицам,
где
мы
выросли,
всегда
качаясь
10
lirayla
on
kişiyi
doyurduk
var
mı
katlanacak?
Мы
накормили
десять
человек
10
фунтами,
кто-нибудь
сложит?
Girdiğimiz
her
işten
kovulduk
hem
de
yaka
paça
Нас
уволили
с
каждой
работы,
в
которую
мы
входим,
и
рысью
воротника
Bırakmadılar
evime
ekmek
götüreyim
Они
не
оставили
меня
взять
хлеб
домой.
Sorun;
dövmelerim,
kolumdaki
bıçak
kesikleri
Проблема;
мои
татуировки,
порезы
ножа
на
моей
руке
Bi'
kez
dinle
beni
anne
bunu
inan
istemedim
Послушай
меня
один
раз,
мама,
я
не
хотел,
чтобы
ты
поверила
в
это
Okul
kucaklarından
alıp
sokağa
attı
beni
Он
взял
меня
из
школьных
объятий
и
выбросил
на
улицу
Tortu
karakter
değiliz
çocuk
değil
dizim
yara
Мы
не
осадок
характер
ребенок
не
мое
колено
рана
Doydum
sürtüklere
dostum
karşı
durdum
silahlara
Я
наелся,
суки,
Чувак,
я
стоял
против
оружия
Koştum
umut
peşinden
dönüştük
resmen
canavara
Я
побежал
за
Надеждой,
мы
превратились
в
монстра
Doydum
kana
anne,
doydum
bütün
pembe
yalanlara
Я
сыт
Кана
мама,
я
сыт
всю
розовую
ложь
Sanki
sokak
fazla
temizdi,
bizdik
kirleten
Как
будто
улица
была
слишком
чистой,
мы
были
грязными
Ya
mikrofon
başında
artık
tenine
güneş
değmeyenler
Или
те,
кто
больше
не
касается
Солнца
на
коже
у
микрофона
Güngören
varoşları
bunu
biz
mi
istedik
ya?
Это
то,
чего
мы
хотели
в
пригородах?
Tommy
giydiler,
soğukta
polar
bile
giymeyenler
Они
носили
Томми,
те,
кто
даже
не
носил
флис
на
холоде
Ölenler
döner
mi
geri?
Yanar
mı
tüm
ışıklar?
Те,
кто
умер,
вернутся?
Загораются
ли
все
огни?
Gülerse
fakir
çocuklar
demektir
bir
umut
var
Есть
надежда,
что
если
они
смеются,
это
означает,
что
бедные
дети
Müzikle
açıldıysa
kapım
hâlâ
bir
umut
var
Если
моя
дверь
открылась
музыкой,
у
меня
все
еще
есть
надежда
Parayla
gülmediyse
yüzün
hâlâ
bir
umut
var
Ваше
лицо
все
еще
есть
надежда,
если
вы
не
смеялись
над
деньгами
Kaç
sene
geçmiş
üstünden
Сколько
лет
прошло
Kaç
gece
parlak
gündüzden
Сколько
ночей
от
яркого
дня
Gözlerim
dolmuş,
küsmüşken
Когда
мои
глаза
полны,
злятся
Dert
hazır
kaç
kez
gülmüşsem
Сколько
раз
я
смеялся
над
проблемой
Gördükçe
yazarız
hep
Мы
всегда
пишем,
когда
видим
Bu
yüzden
sözlerimiz
Поэтому
наши
слова
Kavga,
dövüş,
polis,
haram,
hasımları
ipe
dizmek
Драка,
драка,
полиция,
Харам,
связывание
противников
Yazardık
çiçek,
böcek,
sevgi
Цветок,
насекомое,
любовь
Keşke
görebilsek
Хотелось
бы,
чтобы
мы
могли
видеть
Koşardık
yardımına
çığlığını
duyabilsek
Мы
бы
побежали,
если
бы
услышали
его
крик
о
помощи
Çekilmezsiniz
dünyevi
zevkleriniz
olmasa
Вы
не
отступите,
если
бы
не
ваши
мирские
удовольствия
Kardeşlerim
olmazdı
dayanacak
gücüm
olmasa
У
меня
не
было
бы
братьев,
если
бы
у
меня
не
было
сил
терпеть
Ve
ben
de
olmazdım
yanımda
kardeşlerim
durmasa
И
я
бы
тоже
не
был,
если
бы
мои
братья
не
стояли
рядом
со
мной
Durduramaz
bizi
karakol,
ne
polis
ne
yasa
Не
может
остановить
нас
полицейский
участок,
ни
полиция,
ни
закон
Görmedim
beyaz
rengi
hiç
Arap
kağıdı
dışında
da
Я
никогда
не
видел
белый
цвет,
кроме
Арабской
бумаги
Gördüm
katil
çocukları
çoğu
15
yaşında
Я
видел
убийцу
детей
большинства
15
лет
Kelepçeler
bileklerine
bol
gelecek
durumda
Наручники
придут
на
запястья
в
изобилии
Manzaram
bu
iken
deme
sakın
dostum
her
şey
yolunda
Не
говори,
пока
это
мой
вид,
чувак,
все
в
порядке
Gecekondu
düşer
gelir
apartman
ve
binalar
Трущобы
падают
доход
от
квартир
и
зданий
Evinden
eder
seni
Он
заберет
тебя
из
дома.
Sonra
tutup
bi
ev
kiralar
Затем
он
держит
и
арендует
дом
Gönülden
kelepçeliler
Сердечные
наручники
Bir
ölür
bin
ağlar
Одна
умирает
тысяча
сетей
Gülerse
fakir
çocuklar
demektir
bir
umut
var
Есть
надежда,
что
если
они
смеются,
это
означает,
что
бедные
дети
Ölenler
döner
mi
geri?
Yanar
mı
tüm
ışıklar?
Те,
кто
умер,
вернутся?
Загораются
ли
все
огни?
Gülerse
fakir
çocuklar
demektir
bir
umut
var
Есть
надежда,
что
если
они
смеются,
это
означает,
что
бедные
дети
Müzikle
açıldıysa
kapım
hâlâ
bir
umut
var
Если
моя
дверь
открылась
музыкой,
у
меня
все
еще
есть
надежда
Parayla
gülmediyse
yüzün
hâlâ
bir
umut
var
Ваше
лицо
все
еще
есть
надежда,
если
вы
не
смеялись
над
деньгами
Kaç
sene
geçmiş
üstünden
Сколько
лет
прошло
Kaç
gece
parlak
gündüzden
Сколько
ночей
от
яркого
дня
Gözlerim
dolmuş,
küsmüşken
Когда
мои
глаза
полны,
злятся
Dert
hazır
kaç
kez
gülmüşsem
Сколько
раз
я
смеялся
над
проблемой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.