Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nahi
kaam
karne
ko
kuch
bhi
I
have
nothing
to
do
Phir
bhi
pareshaan
And
yet
I'm
restless
as
ever
Zindagi
ki
keemat
se
hu
waaqif
I
value
the
gift
of
life
Phir
bhi
karta
main
dhumrapaan
And
yet
I
continue
to
indulge
in
this
Leke
chalu
tujhe
hindustan
I
will
take
you
to
India
Yahan
ke
naujawaan
9 se
5 mein
There,
the
youth
live
life
by
the
clock,
from
9 to
5
Nau
do
gyarah
Nine,
two,
eleven
Teen
ghante
ke
farq
se
kehlata
awara
Anyone
who
veers
even
three
hours
from
this
routine
is
branded
an
outcast
Kaise
dhundhoge
aseem
vyakti
ka
kinara
How
can
you
expect
to
find
the
edge
of
my
soul,
so
boundless
Shatranj
ka
khel
hai
ye
bana
baitha
mohra
A
pawn
entrapped
in
this
chess
game
of
life
Main
jaunga
jahan
jana
I
will
go
where
I
must
Dekha
maine
duniya
ka
nazara
apni
aankhon
se
I
have
seen
the
world
with
my
own
eyes
Nazaakat
se
ye
bole
mujhe
kahan
hai
tu
kuns?
With
such
elegance,
she
asks
me,
"Where
are
you,
Kuns?"
Aadarsh
ki
hai
kami
mujhme
lekin
main
waqif
khud
se
I
lack
ideals,
but
I
am
aware
of
my
own
self
Ye
meri
ego
ya
phir
chadhti
sharaab
Is
it
my
ego,
or
the
intoxication
talking?
Meri
khopdi
ek
andar
ugte
gulaab
My
mind
is
like
a
rose,
blooming
in
the
darkness
of
my
skull
Kaante
jo
chubhte
vo
bante
shraap
The
thorns
that
prick
me
turn
into
curses
Main
baitha
chup
chaap
main
bhi
sunta
baat
I
sit
in
silence,
listening
to
the
words
Lekin
muh
mein
ye
leke
ghume
saap
But
these
venomous
words
linger
in
my
mouth
Aadhi
baat
Half-spoken
words
Adimaanav
han
maari
jaat
No
more
than
mere
mortals,
we
humans
Adiyogi
bhi
karta
jaap
Human
still,
I
chant
my
mantras
Manushya
ke
itne
saare
paap
So
many
sins
committed
by
us
Kare
inkaar
ye
ahankaar
ka
We
deny
them
out
of
pride
Shringaar
iss
singhaasan
ka
The
adornment
of
this
throne
Apmaan
kare
kuns
raaj
toh
shaitan
If
you
insult
Kuns,
you
insult
your
own
dignity,
my
friend
Tu
baans
baja
ke
ladd
Strike
your
bamboo
stick
and
fight
Phirte
the
kahin
We
used
to
wander
Le
chal
phir
wahin
Take
me
back
there
Aasman
mein
basi
Our
lives
were
lived
Thi
apni
zindagi
High
in
the
sky
Kuch
aisi
zindagi
Such
a
life
Pohoche
kahin
ni
We
never
reached
our
destination
Aadatein
kameeni
Our
habits
hold
us
back
Tu
meri
dawa
hai
You
are
my
medicine
Par
tera
thikana
nahi
But
I
can't
find
you
Bachpan
ek
kahani
Childhood,
a
tale
Jatan
ye
jawaani
Youth,
such
a
waste
Aise
toh
nahi
Something
it's
not
Phirte
the
kahin
We
used
to
wander
Le
chal
phir
wahin
Take
me
back
there
Aasmaan
mein
basi
Our
lives
were
lived
Thi
apni
zindagi
High
in
the
sky
Kuch
aisi
zindagi
Such
a
life
Vidya
ki
duniya
mein
khoju
main
khud
ko
In
this
world
of
knowledge,
I
search
for
myself
Is
srishti
se
bhaybheet
bacha
lo
koi
mujhko
Save
me
from
this
frightening
creation
Is
kamre
mein
band
Trapped
in
this
room
Nikalo
koi
mujhko
Someone
save
me
Nikalo
koi
mujhko
Someone
save
me
Nikalo
koi
mujhko
Someone
save
me
Jo
bhi
hai
vaastavik
ek
din
ye
pighle
ga
One
day,
even
what
appears
real
will
melt
away
Aya
iss
maya
se
bahar
I
have
escaped
this
illusion
Kya
hai
iss
jevan
ka
arth?
What
is
the
meaning
of
this
life?
Ye
kaisa
safar?
What
is
this
journey?
Ye
bolenge
mujhe
na
soch
iske
baare
mein
They
tell
me
not
to
think
about
these
things
Reh
tu
sadharan
na
koi
hai
saadhan
Remain
ordinary,
they
say,
for
there
is
no
easy
path
Sadharan
sa
ladka
iss
badi
si
duniya
mein
An
ordinary
boy
in
this
vast
world
Chhaap
chodega
Will
leave
his
mark
Phirte
the
kahin
We
used
to
wander
Le
chal
phir
wahin
Take
me
back
there
Aasmaan
mein
fassi
Caught
in
the
sky
Kuch
aisi
zindagi
Such
a
life
Pohoche
kahin
ni
We
never
reached
our
destination
Aadatein
kameeni
Our
habits
hold
us
back
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udbhav Acharya
Альбом
Ek
дата релиза
24-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.