Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dhundhein
meri
aankhein
teri
woh
kawwali
Meine
Augen
suchen
deine
Qawwali,
Jo
tu
gaati
thi
mere
nashe
se
door
bhaagne
ko
Die
du
sangst,
um
meinem
Rausch
zu
entfliehen.
Chahti
rahi
tu
apne
dukh
baantne
ko
Du
wolltest
immer
dein
Leid
teilen,
Jaan
ne
ko,
mujhe
jaan
se
maarne
ko
Mich
kennenlernen,
mich
umbringen.
Main
bhi
kya
karu
chaaron
taraf
andhera
tha
Was
soll
ich
tun,
überall
war
Dunkelheit.
Ajab
basera
tha,
samay
tha
na
vo
mera
tha
Es
war
eine
seltsame
Bleibe,
die
Zeit
war
nicht
meine.
Kaash
hoti
tu
thodi
aur
bas
meri
tarah
Wärst
du
doch
nur
ein
bisschen
mehr
wie
ich.
Karwat
ki
parli
taraf
savera
tha
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
war
der
Morgen.
Dhundha
teri
aankhon
mein
vo
Aasma
Ich
suchte
in
deinen
Augen
jenen
Himmel,
Jo
mila
na
kahin,
mujhe
dikha
na
dikha
na
Den
ich
nirgends
fand,
ich
sah
ihn
nicht,
sah
ihn
nicht.
Kaisa
marz
mera,
jo
mera
tha
woh
raha
na
Was
für
eine
Krankheit
ist
meine,
was
mein
war,
blieb
nicht.
Mera
tu
hi
thikana
Du
bist
mein
einziger
Zufluchtsort.
Kya
keemat
hai
tere
aur
mere
iss
saath
ki
Was
ist
der
Wert
unseres
Zusammenseins,
In
sab
jazbaat
ki
All
dieser
Gefühle?
Haathon
ki
lakeerein
sapaat,
saari
taraf
se
mile
dabaav
Die
Linien
der
Hände
sind
glatt,
von
allen
Seiten
Druck,
Bana
main
dhokhebaaz
Wurde
ich
zum
Betrüger.
Jhaank
mere
sheeshe
mein
raakh,
ek
mirage
Schau
in
meinen
Spiegel,
Asche,
eine
Fata
Morgana.
Aaja
sun
mere
ghatiya
mazaak
Komm,
hör
meine
schlechten
Witze.
Its
my
B'day,
got
gifts
and
a
BJ
Its
my
B'day,
got
gifts
and
a
BJ
Truth
is
UD
Boy
just
feels
lost
Die
Wahrheit
ist,
UD
Boy
fühlt
sich
einfach
verloren.
Kalla
hai
vo
poore
se
baserey
mein
Er
ist
allein
in
der
ganzen
Bleibe.
Milna
hai
toh
milna
tum
akele
mein
Wenn
du
ihn
treffen
willst,
triff
ihn
allein.
Isey
pata
na,
ye
sab
bahana
Er
weiß
es
nicht,
das
ist
alles
eine
Ausrede.
Isey
bacha
lena
tum
Rette
ihn,
du.
Bebas
hai
vo
baitha
hai
andhere
mein
Er
ist
hilflos,
sitzt
im
Dunkeln.
Sabhi
toh
hamesha
se
mazey
hi
le
rahe
Alle
haben
sich
doch
schon
immer
nur
amüsiert.
Jale
zamana,
tumne
jaana
Soll
die
Welt
brennen,
du
hast
erkannt,
Hai
jo
khazana
yeh
gum
Welcher
Schatz
dieser
Kummer
ist.
Hai
jo
khazana,
Hai
jo
khazana
yeh
gum
Der
Schatz,
der
da
ist,
der
Schatz,
der
da
ist,
dieser
Kummer.
Dhundha
teri
aankhon
mein
vo
Aasma
Ich
suchte
in
deinen
Augen
jenen
Himmel,
Jo
mila
na
kahin,
mujhe
dikha
na
dikha
na
Den
ich
nirgends
fand,
ich
sah
ihn
nicht,
sah
ihn
nicht.
Kaisa
marz
mera,
jo
mera
tha
woh
raha
na
Was
für
eine
Krankheit
ist
meine,
was
mein
war,
blieb
nicht.
Mera
tu
hi
thikana
Du
bist
mein
einziger
Zufluchtsort.
Dhundha
teri
aankhon
mein
vo
Aasma
Ich
suchte
in
deinen
Augen
jenen
Himmel,
Jo
mila
na
kahin,
mujhe
dikha
na
dikha
na
Den
ich
nirgends
fand,
ich
sah
ihn
nicht,
sah
ihn
nicht.
Kaisa
marz
mera,
jo
mera
tha
woh
raha
na
Was
für
eine
Krankheit
ist
meine,
was
mein
war,
blieb
nicht.
Mera
tu
hi
thikana
Du
bist
mein
einziger
Zufluchtsort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udbhav Acharya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.