Текст и перевод песни Udit Narayan, Sadhana Sargam - Venaam Vennam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venaam Vennam
Venaam Vennam
வேணா
வேணா
விழுந்திடுவேனா
Will
I
fall?
I
will
fall,
if
I
do
கண்கள்
கண்டால்
கவுந்திடுவேனா
Will
I
faint?
I
will
faint,
if
I
do
ஓரு
முறை
சிரிக்கிறாய்
You
grin
once
என்
உயிரினை
பறிக்கிறாய்
You
steal
my
life
கண்கள்
ரெண்டும்
அணுகுண்டா
Are
both
your
eyes
atom
bombs?
கத்தி
உள்ள
பூச்செண்டா
Are
they
bouquets
that
hide
knives?
இன்பமான
சிறை
உண்டா
Is
there
a
delightful
prison?
ஈர
விழியில்
இடம்
உண்டா
Is
there
a
place
in
your
wet
eyes?
கடவுள்
பூமி
வந்தால்
If
God
came
to
Earth
உன்
கண்ணை
பார்க்க
வேண்டும்
He
must
see
your
eyes
மனிதன்
பாவம்
என்று
Mankind
is
a
sin
அவன்
மறைந்து
போக
வேண்டும்
He
must
vanish
வேணா
வேணா
விழுந்திடுவேனா
Will
I
fall?
I
will
fall,
if
I
do
கண்கள்
கண்டால்
கவுந்திடுவேனா
Will
I
faint?
I
will
faint,
if
I
do
வளையாத
நதிகள்
எல்லாம்
நதிகள்
என்று
ஆகாது
Not
all
flowing
rivers
are
rivers
சிணுங்காத
கொலுசுகள்
எல்லாம்
சங்கீதங்கள்
பாடாது
Not
all
jingling
anklets
can
sing
songs
மடியினில்
தலையணை
செய்தாய்
You
made
my
lap
your
pillow
மெல்ல
வந்து
மனதினில்
கலவரம்
செய்தாய்
You
came
softly
and
disturbed
my
mind
ஒரு
கண்ணில்
வன்முறை
செய்தாய்
You
committed
violence
with
one
eye
பாவம்
என்று
மறு
கண்ணில்
மருந்துகள்
தந்தாய்
You
gave
medicine
with
the
other,
oh
the
pity
ஓஹோ
வசீகரா
வசீகரா
Oh,
enchantress,
enchantress
நீ
வதம்
செய்ய
நிதம்
வர
வேண்டும்
You
must
come
daily
to
kill
me
வலைக்கரம்
உடைத்திட
வேண்டும்
You
must
break
my
hands
இதயம்
வருடி
விடவா
உன்
இதயம்
திருடி
விடவா
Was
it
to
steal
my
heart
or
to
steal
my
way?
விழியில்
நுழைந்து
விடவா
என்
வழியை
மறந்து
விடவா
Was
it
to
enter
my
eyes
or
to
make
me
forget
my
way?
வேணா
வேணா
விழுந்திடுவேனா
Will
I
fall?
I
will
fall,
if
I
do
கண்கள்
கண்டால்
கவுந்திடுவேனா
Will
I
faint?
I
will
faint,
if
I
do
அய்யய்யோ
Hitler
பெண்ணே
என்னை
என்ன
செய்தாயோ
Oh
my,
oh
my,
Hitler's
daughter,
what
have
you
done
to
me?
Hormone'கள்
ஹார்மோனியம்கள்
வாசிப்பதை
கண்டாயோ
Did
you
see
my
hormones
playing
the
harmonium?
January
நிலவென்னை
கொள்ளும்
வெட்கமின்றி
ஜனகனமன
சொல்லி
செல்லும்
The
January
moon
embraces
me
without
shame,
singing
"Jana
Gana
Mana"
குறு
குறு
பார்வைகள்
சொல்லும்
சேதி
என்ன
கடவுளும்
குழம்புவான்
இன்னும்
Your
flirtatious
glances
convey
a
message
that
puzzles
even
God
ஓஹோ
குண்டு
மல்லி
குண்டு
மல்லி
Oh,
jasmine
flower,
jasmine
flower
அதில்
பட்டு
பட்டு
பட்டாம்பூச்சி
ஆனாய்
I
have
become
a
butterfly
after
touching
your
lips
தொட்டு
தொட்டு
குண்டு
வைத்து
போனாய்
You
have
touched
me
and
planted
a
bomb
எனக்குள்
உன்னை
தொலைத்து
Losing
myself
in
you
நீ
உனக்குள்
என்னை
தேடு
You
seek
me
in
yourself
இரண்டு
உயிர்கள்
இருந்தால்
If
there
are
two
souls
அதை
காதல்
என்று
கூறு
Call
it
love
வேணா
வேணா
விழுந்திடுவேனா
Will
I
fall?
I
will
fall,
if
I
do
கண்கள்
கண்டால்
கவுந்திடுவேனா
Will
I
faint?
I
will
faint,
if
I
do
ஒரு
முறை
சிரிக்கிறாய்
You
grin
once
என்
உயிரினை
பறிக்கிறாய்
You
steal
my
life
கண்கள்
ரெண்டும்
அணுகுண்டா
Are
both
your
eyes
atom
bombs?
கத்தி
உள்ள
பூச்செண்டா
Are
they
bouquets
that
hide
knives?
இன்பமான
சிறை
உண்டா
Is
there
a
delightful
prison?
ஈர
விழியில்
இடம்
உண்டா
Is
there
a
place
in
your
wet
eyes?
கடவுள்
பூமி
வந்தால்
If
God
came
to
Earth
உன்
கண்ணை
பார்க்க
வேண்டும்
He
must
see
your
eyes
மனிதன்
பாவம்
என்று
Mankind
is
a
sin
அவன்
மறைந்து
போக
வேண்டும்
He
must
vanish
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.