Текст и перевод песни Udit Narayan, Alka Yagnik & Anu Malik, Udit Narayan, Alka Yagnik & Anu Malik - Beqabu Ho Gaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beqabu Ho Gaya
Out of Control
Pehali
nazar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
From
the
first
sight,
I
was
wounded
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
The
second
I
looked,
I
was
driven
mad
Pehali
najar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
From
the
first
glance,
I
was
wounded
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
The
second
I
looked,
I
was
driven
mad
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
I
am
mesmerized
by
your
magic
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Is
out
of
control
Pehali
nazar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
From
the
first
sight,
I
was
wounded
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
The
second
I
looked,
I
was
driven
mad
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
I
am
mesmerized
by
your
magic
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Is
out
of
control
Jaane
yeh
kya
hone
laga
mujhako,
I
don't
know
what's
happening
to
me,
Dkhu
jahaan
dekhu
wahaan
tujhako
Wherever
I
look,
I
see
you
Naya
naya
lagata
hai
sawera,
Every
dawn
feels
new,
Baatein
teri
karata
hai
andhera
And
the
night
speaks
only
of
you
Jawaani
ka
mausam
mehakane
laga,
The
season
of
youth
has
begun
to
bloom,
Nasha
woh
chadha
main
behakane
laga
I
am
getting
lost
in
your
intoxicating
presence
Akele
mein
aata
nahi
chain
abb,
I
no
longer
find
peace
in
solitude,
Bina
tere
sachmuch
adhura
hai
sab
Without
you,
everything
truly
feels
incomplete
Bin
tere
jina
abb
mushkil
ho
gaya,
Living
without
you
has
become
difficult,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
The
second
I
looked,
I
was
driven
mad
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
I
am
mesmerized
by
your
magic
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Is
out
of
control
Chori
chori
aankhon
mein
samaake,
You
have
sneaked
into
my
eyes,
Aankhon
se
sidhe
dil
mein
aake
From
my
eyes,
you
have
found
your
way
to
my
heart
Meri
teri
aankh
ladi
jab
se,
Ever
since
our
eyes
met,
Hosh
nahi
nind
nahi
tab
se
I
have
lost
my
mind
and
my
sleep
Tera
roop
har
shabd
mein
geet
hai,
Your
beauty
is
a
song
in
every
word,
Tera
zikr
har
sur
mein
sangeet
hai
Your
memory
is
the
music
in
every
note
Kawal
chaand
baadal
sistaara
hai
tu,
You
are
the
moon,
the
stars,
and
the
clouds,
Nazar
hoon
main
najaara
hai
tu
I
am
the
viewer,
and
you
are
the
spectacle
Jivan
ka
rasta
abb
manzil
ho
gaya,
The
path
of
life
has
now
become
the
destination,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
The
second
I
looked,
I
was
driven
mad
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
I
am
mesmerized
by
your
magic
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Is
out
of
control
Ho
pehali
nazar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
From
the
first
glance,
I
have
been
wounded
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
The
second
I
looked,
I
was
driven
mad
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
I
am
mesmerized
by
your
magic
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
When
I
see
you,
my
heart
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya.
Is
out
of
control
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.