Текст и перевод песни Udit Narayan feat. Rajesh Roshan - Ghungate Mein Chanda (From "Koyla")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghungate Mein Chanda (From "Koyla")
Луна под покрывалом (Из фильма "Koyla")
घूंघट
में
चंदा
है
Луна
под
покрывалом,
फिर
भी
है
पहला
चारों
ओर
उजाला
Но
всё
равно
первая,
вокруг
сияние.
घूंघट
में
चंदा
है
Луна
под
покрывалом,
फिर
भी
है
पहला
चारों
ओर
उजाला
Но
всё
равно
первая,
вокруг
сияние.
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
घूंघट
में
चंदा
है
Луна
под
покрывалом,
फिर
भी
है
पहला
चारों
ओर
उजाला
Но
всё
равно
первая,
вокруг
сияние.
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
अरे
होश
न
खो
दे
कहीं
Ах,
рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
आज
सुंदरता
दुल्हन
बनी
है
Сегодня
красота
стала
невестой,
कोई
किस्मत
का
कितना
धनि
है
Кому-то
так
повезло
с
судьбой.
आज
सुंदरता
दुल्हन
बनी
है
Сегодня
красота
стала
невестой,
कोई
किस्मत
का
कितना
धनि
है
Кому-то
так
повезло
с
судьбой.
मुह
दिखलायी
की
खातिर
Ради
того,
чтобы
увидеть
твое
лицо,
दिल
क्या
जान
भी
है
हाज़िर
Даже
жизнь
готов
отдать.
(मुह
दिखलायी
की
खातिर)
(Ради
того,
чтобы
увидеть
твое
лицо)
(दिल
क्या
जान
भी
है
हाज़िर)
(Даже
жизнь
готов
отдать)
बादलों
को
मूर
देखें
Пусть
облака
смотрят
на
павлина,
चंद
को
चकोर
देखें
Пусть
куропатка
смотрит
на
луну.
तुझको
नसीबों
वाला
А
тебе
повезло
увидеть
такую
красоту,
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
हे
होश
न
खो
दे
कहीं
Эй,
рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
घूंघट
में
चंदा
है
Луна
под
покрывалом,
फिर
भी
है
पहला
चारों
ओर
उजाला
Но
всё
равно
первая,
вокруг
сияние.
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
अरे
होश
न
खो
दे
कहीं
Ах,
рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
पास
तू
दूर
तक
हैं
नज़ारे
Ты
рядом,
и
вдали
видны
красоты,
मिल
रहे
हैं
दिलो
को
सहारे
Сердца
находят
утешение.
पास
तू
दूर
तक
हैं
नज़ारे
Ты
рядом,
и
вдали
видны
красоты,
मिल
रहे
हैं
दिलो
को
सहारे
Сердца
находят
утешение.
ले
के
बहरें
तू
आयी
Ты
пришла
с
весенним
ветром,
दूर
हुई
है
तन्हाई
Одиночество
исчезло.
(ले
के
बहरें
तू
आयी)
(Ты
пришла
с
весенним
ветром)
(दूर
हुई
है
तन्हाई)
(Одиночество
исчезло)
घर
को
संवार
दे
गा
Ты
украсишь
дом,
दिल
को
क़रार
दे
गा
Ты
успокоишь
сердце.
रूप
ये
तेरा
निराला
Твоя
красота
неповторима,
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
हे
होश
न
खो
दे
कहीं
Эй,
рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
घूंघट
में
चंदा
है
Луна
под
покрывалом,
फिर
भी
है
फैला
चारों
ओर
उजाला
Но
всё
равно
сияет,
вокруг
сияние.
होश
न
खो
दे
कहीं
Рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
अरे
होश
न
खो
दे
कहीं
Ах,
рассудок
не
потеряй,
जोश
न
देखने
वाला
Глядя
на
такую
страсть.
(होश
न
खो
दे
कहीं)
(Рассудок
не
потеряй)
(जोश
न
देखने
वाला)
(Глядя
на
такую
страсть)
(होश
न
खो
दे
कहीं)
(Рассудок
не
потеряй)
(जोश
न
देखने
वाला)
(Глядя
на
такую
страсть)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.