Текст и перевод песни Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Main Athra Baras Ki Ho Gayi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Athra Baras Ki Ho Gayi
Main Athra Baras Ki Ho Gayi
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
kind-hearted
husband
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
You
are
the
shelter
of
our
family
सुख
आणाया
धनी
चालला
My
husband
has
come
to
bring
me
joy
लळा
लागला,
लावी
माया
I
have
longed
for
you,
I
love
you
so
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one's
evil
eye
befall
you
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
You
are
as
beautiful
as
a
god
भूक
लागता
भोळं
वासरू
A
hungry
calf
is
like
a
simpleton
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
He
keeps
suckling
at
his
mother's
teat
भूक
लागता
भोळं
वासरू
A
hungry
calf
is
like
a
simpleton
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
He
keeps
suckling
at
his
mother's
teat
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Parents
sacrifice
their
lives
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
To
raise
their
child
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
kind-hearted
husband
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
You
are
the
shelter
of
our
family
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
My
husband
has
come
to
bring
me
joy
(joy)
लळा
लागला,
लावी
माया
I
have
longed
for
you,
I
love
you
so
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one's
evil
eye
befall
you
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
You
are
as
beautiful
as
a
god
(god)
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
To
adorn
the
ocean
of
dreams
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
To
show
the
way
to
little
feet
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
To
adorn
the
ocean
of
dreams
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
To
show
the
way
to
little
feet
घरा-दाराचा
प्रपंचाचा
गाडा
चालवायाला
To
run
the
chariot
of
household
chores
रातीचा
ही
दिस
करी
घास
पिल्ला
द्यायाला
To
make
the
night
seem
like
day
to
feed
our
little
ones
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
kind-hearted
husband
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
You
are
the
shelter
of
our
family
सुख
आणाया
धनी
चालला
My
husband
has
come
to
bring
me
joy
लळा
लागला,
लावी
माया
I
have
longed
for
you,
I
love
you
so
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one's
evil
eye
befall
you
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
You
are
as
beautiful
as
a
god
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
My
husband,
the
master
of
vermilion,
is
so
simple
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
He
protects
the
thread
of
my
heart
with
care
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
My
husband,
the
master
of
vermilion,
is
so
simple
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
He
protects
the
thread
of
my
heart
with
care
वाघावानी
डौल
त्याच्या,
तरी
किती
साधा
गं
He
has
the
courage
of
a
tiger,
yet
he
is
so
simple
गरीबीची
लाज
नाही
उन-दुन
कोनाचा
He
is
not
ashamed
of
his
poverty
or
his
low
status
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
kind-hearted
husband
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
You
are
the
shelter
of
our
family
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
My
husband
has
come
to
bring
me
joy
(joy)
लळा
लागला,
लावी
माया
I
have
longed
for
you,
I
love
you
so
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one's
evil
eye
befall
you
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
You
are
as
beautiful
as
a
god
(god)
भूक
लागता
भोळं
वासरू
A
hungry
calf
is
like
a
simpleton
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
He
keeps
suckling
at
his
mother's
teat
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Parents
sacrifice
their
lives
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
To
raise
their
child
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
kind-hearted
husband
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
You
are
the
shelter
of
our
family
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
My
husband
has
come
to
bring
me
joy
(joy)
लळा
लागला,
लावी
माया
I
have
longed
for
you,
I
love
you
so
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one's
evil
eye
befall
you
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
You
are
as
beautiful
as
a
god
(god)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.