Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saari Duniya Mein Na Milega
Auf der ganzen Welt nicht zu finden
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
gutherziger
König,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
Mein
Liebster
ging,
um
Glück
zu
bringen.
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
wuchs,
du
zeigst
Liebe.
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
kein
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
uns
erschienen.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
das
unschuldige
Kalb
hungrig
ist,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
stößt
es
nach
der
Milch.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
das
unschuldige
Kalb
hungrig
ist,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
stößt
es
nach
der
Milch.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mutter
und
Vater
geben
ihr
Leben,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
um
das
Kleine
großzuziehen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
gutherziger
König,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Mein
Liebster
ging,
um
Glück
zu
bringen
(ging).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
wuchs,
du
zeigst
Liebe.
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
kein
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
uns
erschienen
(erschien).
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
Um
das
Herz
mit
dem
Ozean
der
Träume
zu
schmücken,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
um
den
kleinen
Schritten
den
Weg
zu
weisen,
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
um
das
Herz
mit
dem
Ozean
der
Träume
zu
schmücken,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
um
den
kleinen
Schritten
den
Weg
zu
weisen,
घरा-दाराचा
प्रपंचाचा
गाडा
चालवायाला
Um
den
Karren
des
Haushalts
und
der
Welt
zu
ziehen,
रातीचा
ही
दिस
करी
घास
पिल्ला
द्यायाला
machst
du
die
Nacht
zum
Tag,
um
die
Kleinen
zu
füttern.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
gutherziger
König,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
Mein
Liebster
ging,
um
Glück
zu
bringen.
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
wuchs,
du
zeigst
Liebe.
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
kein
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
uns
erschienen.
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
Mein
Ehemann,
oh
je,
wie
bescheiden
du
bist,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
behütest
sorgsam
den
Faden
des
Herzens.
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
Mein
Ehemann,
oh
je,
wie
bescheiden
du
bist,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
behütest
sorgsam
den
Faden
des
Herzens.
वाघावानी
डौल
त्याच्या,
तरी
किती
साधा
गं
Dein
Gang
ist
wie
der
eines
Tigers,
doch
wie
bescheiden
du
bist,
गरीबीची
लाज
नाही
उन-दुन
कोनाचा
Keine
Scham
vor
Armut,
unbekümmert
um
das
Urteil
anderer.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
gutherziger
König,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Mein
Liebster
ging,
um
Glück
zu
bringen
(ging).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
wuchs,
du
zeigst
Liebe.
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
kein
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
uns
erschienen
(erschien).
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
das
unschuldige
Kalb
hungrig
ist,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
stößt
es
nach
der
Milch.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mutter
und
Vater
geben
ihr
Leben,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
um
das
Kleine
großzuziehen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
gutherziger
König,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Mein
Liebster
ging,
um
Glück
zu
bringen
(ging).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
wuchs,
du
zeigst
Liebe.
नको
कुणा
नजर
लागाया
Möge
kein
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
uns
erschienen
(erschien).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anand Bakshi, Pyarelal Ramprasad Sharma, Laxmikant Shantaram Kudalkar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.