Текст песни и перевод на немецкий Udit Narayan, Shreya Ghoshal - Bairi Piya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bairi Piya
Widerspenstiger Geliebter
बैरी
पिया
बड़ा
बेदर्दी,
इश्
Widerspenstiger
Geliebter,
so
herzlos,
Liebe
हो,
बैरी
पिया
बड़ा
बेदर्दी
Oh,
widerspenstiger
Geliebter,
so
herzlos
दिल
का
दर्द
ना
जाने,
सौदाई
Er
kennt
den
Schmerz
des
Herzens
nicht,
ein
Verrückter,
हरजाई,
ज़ुल्मी,
राम
दुहाई
ein
Treuloser,
ein
Tyrann,
oh
Gott
कैसे
कहूँ?
का
से
कहूँ?
Wie
soll
ich
es
sagen?
Wem
soll
ich
es
sagen?
हाय,
राम,
दिल
का
दर्द
ना
जाने
Ach,
Gott,
er
kennt
den
Schmerz
des
Herzens
nicht
ना
जाने,
ना
जाने
Er
weiß
es
nicht,
er
weiß
es
nicht
ना
जाने,
जाने,
जाने,
हाय
Er
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
ach
बैरी
पिया
बड़ा
रे
बेदर्दी
Widerspenstiger
Geliebter,
so
herzlos
हो-हो,
बैरी
पिया
बड़ा
बे-,
इश्
Oh-oh,
widerspenstiger
Geliebter,
so-,
Liebe
तू
दूर
जो
था
तो
पास
ही
था
Als
du
fern
warst,
warst
du
so
nah
अब
पास
है
तो
दूर
है
क्यूँ?
Jetzt
bist
du
nah,
doch
warum
so
fern?
ना
जाने,
जाने,
जाने,
जाने,
जाने
Ich
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht
तू
दूर
जो
था
तो
पास
ही
था
Als
du
fern
warst,
warst
du
so
nah
अब
पास
है
तो
दूर
है
क्यूँ?
Jetzt
bist
du
nah,
doch
warum
so
fern?
आ,
पास
तो
आ,
पहना
भी
दे
ये
कंगना
Ach,
komm
doch
her,
leg
mir
diesen
Armreif
an
ना
सता,
अब
मान
भी
ले
ये
कहना
Quäle
mich
nicht,
nimm
meine
Worte
an
कैसे
कहूँ?
का
से
कहूँ?
Wie
soll
ich
es
sagen?
Wem
soll
ich
es
sagen?
राम,
कंगना
कहना
ना
माने
Gott,
der
Armreif
hört
nicht
auf
meine
Worte
ना
माने,
ना
माने,
ना
माने
Er
hört
nicht,
er
hört
nicht,
er
hört
nicht
ये
कंगना
बड़ा
बेदर्दी
Dieser
Armreif
ist
so
herzlos
हो,
ये
कंगना
बड़ा
बेदर्दी
Oh,
dieser
Armreif
ist
so
herzlos
कंगना
कहना
ना
माने,
दीवाना
Der
Armreif
hört
nicht
auf
meine
Worte,
ein
Verrückter,
आवारा,
संगदिल,
राम
दुहाई
ein
Herumtreiber,
ein
Herzloser,
oh
Gott
अब
मान
भी
जाओ
ना
(ना-ना,
ना-ना)
Gib
doch
nach
(nein-nein,
nein-nein)
तुम
पास
तो
आओ
ना
(हाँ-हाँ
रे,
हाँ-हाँ)
Komm
doch
näher
(ja-ja,
ja-ja)
बहकी-बहकी
बातों
में
तेरी
In
deinen
berauschenden
Worten
धीरे-धीरे
आने
लगी
beginne
ich
langsam
zu
versinken
जुगनू
ने
मुझ
से
कहा,
"ऐसा
है
ये
तेरा
पिया
Das
Glühwürmchen
sagte
zu
mir:
"So
ist
dein
Geliebter,
ले
ही
जाएगा
तेरा
जिया"
er
wird
dir
dein
Herz
rauben"
हा,
प्यारी-प्यारी
बातों
पे
तेरी
Ja,
bei
deinen
süßen
Worten
चाँदनी
भी
हँसने
लगी
begann
sogar
der
Mond
zu
lächeln
तारे
मुस्कुराने
लगे,
हवा
गुनगुनाने
लगी
Die
Sterne
begannen
zu
funkeln,
der
Wind
zu
summen
आसमाँ
भी
झूम
उठा
Sogar
der
Himmel
jubelte
कैसे
कहूँ?
का
से
कहूँ?
Wie
soll
ich
es
sagen?
Wem
soll
ich
es
sagen?
हाय,
राम,
राम,
राम,
राम,
राम
Ach,
Gott,
Gott,
Gott,
Gott,
Gott
पगला,
इतना
ना
जाने,
ना
जाने,
ना
जाने
Der
Verrückte,
er
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht
ना
जाने,
जाने,
जाने,
हाय
(इश्)
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
ach
(Liebe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismail Darbar, Nusrat Badr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.