Текст и перевод песни Udit Narayan - Jadoo Bhari - From "Dastak"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jadoo Bhari - From "Dastak"
Волшебный взгляд - из фильма "Dastak"
Mujhko
jab
aise
dekhti
ho
tum
Когда
ты
смотришь
на
меня
так,
Rang
bhar
jaate
hai
fizaaon
mein
Краски
наполняют
пространство,
Kasmasaati
hai
aarzoo
dil
mein
Желание
трепещет
в
моем
сердце,
Geet
ghul
jaate
hai
hawaaon
mein
Песни
растворяются
в
воздухе.
Jaadu
bhari
aankhon
waali
suno
-2
О,
обладательница
волшебных
глаз,
послушай
-2
Tum
aise
mujhe
dekha
na
karo
-2
Не
смотри
на
меня
так
-2
Jaadu
bhari
aankhon
waali
suno
-2
О,
обладательница
волшебных
глаз,
послушай
-2
Tum
aise
mujhe
dekha
na
karo
-2
Не
смотри
на
меня
так
-2
(Phir
main
koi
umeed
karoon
(Тогда
я
снова
начну
надеяться,
Phir
mujhe
koi
armaan
ho)
-2
Тогда
у
меня
снова
появятся
мечты)
-2
Tum
shaayad
meri
ban
jaao
Ты,
возможно,
станешь
моей,
Phir
dil
ko
aisa
gumaan
ho
Тогда
у
моего
сердца
появится
такое
подозрение.
Par
aisa
na
hota
achha
hai
Но
лучше,
чтобы
этого
не
случилось,
In
baaton
mein
kya
rakha
hai
Что
толку
в
этих
разговорах?
Mujhko
aisi
umeed
na
do
Не
давай
мне
такой
надежды.
Jaadu
bhari
aankhon
waali
suno
-2
О,
обладательница
волшебных
глаз,
послушай
-2
Tum
aise
mujhe
dekha
na
karo
-2
Не
смотри
на
меня
так
-2
(Phir
dhadkan
mein
tum
bas
jaao
(Тогда
ты
поселишься
в
моем
сердцебиении,
Phir
koi
ghazal
main
gaaoon)
-2
Тогда
я
спою
какую-нибудь
газель)
-2
Phir
chaand
mein
tumko
main
dekhoon
Тогда
я
увижу
тебя
в
луне,
Phoolon
mein
tumko
paaoon
Найду
тебя
в
цветах.
Par
aisa
na
hota
achha
hai
Но
лучше,
чтобы
этого
не
случилось,
Iska
anjaam
jo
hota
hai
Ведь
то,
что
из
этого
получается,
Voh
dard
hi
deta
hai
dil
ko
Приносит
только
боль
моему
сердцу.
Jaadu
bhari
aankhon
waali
suno
-2
О,
обладательница
волшебных
глаз,
послушай
-2
Tum
aise
mujhe
dekha
na
karo
-2
Не
смотри
на
меня
так
-2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NAGRATH RAJESH ROSHAN, JAVED AKHTAR, RAJESH ROSHAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.