Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aber bitte mit Sahne - Live
But Please With Cream - Live
Sie
treffen
sich
täglich
um
viertel
nach
drei
They
meet
daily
at
a
quarter
past
3
Am
Stammtisch
im
Eck
in
der
Konditorei
At
their
regular
table
in
the
corner
of
the
bakery
Und
blasen
zum
Sturm
auf
das
Kuchenbuffet,
And
launch
an
attack
on
the
dessert
buffet
Auf
Schwarzwälder-Kirsch
und
auf
Sahne-Baisser,
Black
forest
gateaux
and
cream
puffs,
Auf
Früchteeis:
Ananas,
Kirsch
und
Banane
- aber
bitte
mit
Sahne.
Fruit
sorbets:
pineapple,
cherry
and
banana
- but
please
with
cream.
Sie
schwatzen
und
schmatzen,
dann
holen
sie
sich,
They
chat
and
munch,
then
get
themselves
Noch
Buttercremetorte
und
Bienenstich.
More
buttercream
cake
and
honey
cake.
Sie
pusten
und
prusten,
fast
geht
nichts
mehr
rein.
They
huff
and
puff,
hardly
anything
more
fits
in.
Nur
ein
Mohrenkopf
höchstens,
denn
Ordnung
muß
sein.
Only
a
chocolate
éclair
at
most,
because
everything
in
its
time.
Bei
Mathilde,
Ottilie,
Marie
und
Liliane,
With
Mathilde,
Ottilie,
Marie
and
Liliane,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Und
das
Ende
vom
Lied
hat
wohl
jeder
geahnt,
The
end
of
the
song
probably
nobody
anticipated
Der
Tod
hat
reium
sie
dort
abgesahnt.
Death
took
them
there
prematurely.
Die
Hinterbliebenen
fanden
vor
Schmerz
keine
Worte,
The
survivors
were
speechless
with
grief.
Mit
Sacher
und
Linzer
und
Marzipantorte
With
Sacher
and
Linzer
and
marzipan
cake,
Hielt
als
letzt
Liliane
getreu
noch
zur
Fahne.
Liliane
remained
faithful
to
the
banner
until
the
end.
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Doch
auch
mit
Liliane
war
es
schließlich
vorbei,
But
it
was
finally
over
with
Liliane
too,
Sie
kippte
vom
Stuhl
in
der
Konditorei.
She
toppled
from
her
chair
in
the
bakery.
Auf
dem
Sarg
gab's
statt
Kränzen
verzuckerte
Torten
There
were
sugared
cakes
on
the
coffin
instead
of
wreaths.
Und
der
Pfarrer
begrub
sie
mit
rührenden
Worten:
And
the
priest
buried
them
with
moving
words:
Daß
der
Herrgott
den
Weg
in
den
Himmel
ihr
bahne,
That
the
Lord
will
pave
her
way
to
heaven.
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Noch
ein
Tässchen
Kaffee,
One
more
cup
of
coffee,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Noch
ein
kleines
Baisser,
One
more
tiny
éclair,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Oder
soll's
vielleicht
doch
ein
Keks
sein...
Or
maybe
it
will
still
be
a
cookie...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eckart Hachfeld, Udo Juergens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.