Текст и перевод песни Udo Jürgens - Aber bitte mit Sahne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aber bitte mit Sahne
But Please with Cream
Sie
treffen
sich
täglich
um
viertel
nach
drei
They
meet
daily
at
a
quarter
past
three
Am
Stammtisch
im
Eck
in
der
Konditorei
At
the
regulars'
table
in
the
corner
of
the
pastry
shop
Und
blasen
zum
Sturm
auf
das
Kuchenbuffet,
And
launch
an
assault
on
the
cake
buffet,
Auf
Schwarzwälder-Kirsch
und
auf
Sahne-Baisser,
On
Black
Forest
cherry
and
cream
baiser,
Auf
Früchteeis:
Ananas,
Kirsch
und
Banane
- aber
bitte
mit
Sahne.
On
fruit
ice
cream:
pineapple,
cherry,
and
banana
- but
please
with
cream.
Sie
schwatzen
und
schmatzen,
dann
holen
sie
sich,
They
chat
and
gobble,
then
they
go
and
get
Noch
Buttercremetorte
und
Bienenstich.
Some
more
buttercream
cake
and
bee
sting
cake.
Sie
pusten
und
prusten,
fast
geht
nichts
mehr
rein.
They
puff
and
they
blow,
almost
nothing
fits
in
anymore.
Nur
ein
Mohrenkopf
höchstens,
denn
Ordnung
muß
sein.
Only
a
Mohrenkopf
at
most,
because
there
must
be
order.
Bei
Mathilde,
Ottilie,
Marie
und
Liliane,
Mathilde,
Ottilie,
Marie
and
Liliane,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Und
das
Ende
vom
Lied
hat
wohl
jeder
geahnt,
And
the
end
of
the
song
was
probably
what
everyone
expected,
Der
Tod
hat
reium
sie
dort
abgesahnt.
Death
came
and
took
them
all
away.
Die
Hinterbliebenen
fanden
vor
Schmerz
keine
Worte,
The
bereaved
were
speechless
with
pain,
Mit
Sacher
und
Linzer
und
Marzipantorte
With
Sacher
and
Linzer
and
marzipan
torte
Hielt
als
letzt
Liliane
getreu
noch
zur
Fahne.
Liliane
remained
loyal
to
the
banner.
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Doch
auch
mit
Liliane
war
es
schließlich
vorbei,
But
even
Liliane
was
eventually
gone,
Sie
kippte
vom
Stuhl
in
der
Konditorei.
She
fell
from
her
chair
in
the
pastry
shop.
Auf
dem
Sarg
gab′s
statt
Kränzen
verzuckerte
Torten
On
the
coffin
were
sugared
cakes
instead
of
wreaths
Und
der
Pfarrer
begrub
sie
mit
rührenden
Worten:
And
the
priest
buried
her
with
touching
words:
Daß
der
Herrgott
den
Weg
in
den
Himmel
ihr
bahne,
That
the
Lord
may
pave
her
way
to
heaven,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Noch
ein
Tässchen
Kaffee,
Another
cup
of
coffee,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Noch
ein
kleines
Baisser,
Another
little
baiser,
Aber
bitte
mit
Sahne.
But
please
with
cream.
Oder
soll's
vielleicht
doch
ein
Keks
sein...
Or
maybe
it
should
be
a
cookie...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eckart Hachfeld, Udo Juergens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.