Текст и перевод песни Udo Jürgens - Auf der Straße der Vergessenheit
Auf der Straße der Vergessenheit
On the Road of Forgetfulness
Wir
wollen
immer
nur
nach
vorne
sehen,
We
always
want
to
look
forward,
So
stürmen
wir
dem
neuen
Tag
entgegen.
So
we
rush
to
meet
the
new
day.
Jedoch
der
Lebensweg,
auf
dem
wir
gehen,
However,
the
path
of
life
we
walk
on,
Führt
auch
ins
Gestern
auf
verschlungenen
Wegen.
Also
leads
to
yesterday
on
winding
paths.
Ich
such′
ein
kleines
Stück
Vergangenheit
-
I
seek
a
small
piece
of
the
past
-
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
On
the
road
of
forgetfulness.
Von
stolzen
Hymnen
ein
Schlußakkord,
Of
proud
hymns,
a
closing
chord,
Von
Charlie
Chaplin
ein
stummes
Wort.
From
Charlie
Chaplin,
a
silent
word.
Caracciolas
Ruhm,
sein
Siegerkranz,
Caracciola's
glory,
his
victor's
wreath,
Von
Fred
Astaire
der
letzte
Tanz.
From
Fred
Astaire,
the
last
dance.
Das
Schmunzeln
des
Hauptmanns
von
Köpenick,
The
smirking
captain
of
Köpenick,
Marlene
Dietrichs
Verführerblick.
Marlene
Dietrich's
seductive
gaze.
Die
Stimme
Carusos,
von
Tarzan
der
Schrei,
The
voice
of
Caruso,
Tarzan's
cry,
Vom
Winde
verweht
und
aus
und
vorbei.
Gone
with
the
wind
and
over
and
done.
Vom
Zeppelin
ein
zerrissenes
Seil,
From
the
Zeppelin,
a
torn
rope,
Vom
Reichsparteitag
das
letzte
"Sieg
Heil".
From
the
Reich
party
rally,
the
last
"Sieg
Heil".
Kronen,
die
man
gestern
stolz
getragen,
Crowns
that
were
proudly
worn
yesterday,
Werden
zu
Staub,
zerfallen
und
zerschlagen.
Become
dust,
shattered
and
broken.
Stumme
Zeugen
der
Vergänglichkeit
Silent
witnesses
of
transience
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
On
the
road
of
forgetfulness.
In
fünfzig
Jahren
mag
wohl
einer
gehen,
In
fifty
years,
someone
might
go,
Denkt
an
heut'
zurück
und
sucht
Vergessenes
wieder.
Think
back
to
today
and
seek
forgotten
things.
Der
wird
dann
unsre
Träume
liegen
sehen,
He
will
then
see
our
dreams
lying
there,
Die
großen
Worte
und
die
lauten
Lieder.
The
great
words
and
the
loud
songs.
Was
heute
zählt
ist
dann
Vergangenheit
What
matters
today
will
be
the
past
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
On
the
road
of
forgetfulness.
Michael
Jackson′s
'Moonwalk',
Naomi′s
Beine
Michael
Jackson's
'Moonwalk',
Naomi's
legs
Und
dort
vom
Mars
die
ersten
Steine.
And
there
from
Mars,
the
first
stones.
Ein
Rest
der
Mauer,
es
grüßt
Berlin,
A
remnant
of
the
wall,
it
greets
Berlin,
Skandal
auf
Windsor,
ein
Song
von
Queen.
Scandal
in
Windsor,
a
song
by
Queen.
Ein
Stück
Brot
für
die
Welt
in
erstarrter
Hand,
A
piece
of
bread
for
the
world
in
a
frozen
hand,
Der
Traum
von
Europa,
das
doch
noch
entstand.
The
dream
of
Europe,
which
still
came
to
be.
Ein
Schläger
von
Boris,
Lothars
letzter
Schuh,
A
racket
from
Boris,
Lothar's
last
shoe,
Ein
schwarzes
Konto
von
der
CDU.
A
black
account
from
the
CDU.
Mein
Publikum,
das
sang
und
schrie,
My
audience,
who
sang
and
shouted,
"Aber
bitte
mit
Sahne",
"Merci
Chérie"...
"But
please
with
cream",
"Merci
Chérie"...
Glanz
und
Ruhm,
zu
dem
wir
heute
beten,
Glitz
and
glam,
to
which
we
pray
today,
Werden
zu
Staub,
vergessen
und
zertreten
-
Become
dust,
forgotten
and
trampled
on
-
Stumme
Zeugen
der
Vergänglichkeit
Silent
witnesses
of
transience
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
On
the
road
of
forgetfulness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Juergens, Volker Ludwig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.