Текст и перевод песни Udo Jürgens - Auf der Straße der Vergessenheit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf der Straße der Vergessenheit
На улице забвения
Wir
wollen
immer
nur
nach
vorne
sehen,
Мы
всегда
стремимся
лишь
вперед,
So
stürmen
wir
dem
neuen
Tag
entgegen.
Так
мчимся
мы
навстречу
новому
дню.
Jedoch
der
Lebensweg,
auf
dem
wir
gehen,
Однако
жизненный
путь,
по
которому
мы
идем,
Führt
auch
ins
Gestern
auf
verschlungenen
Wegen.
Ведет
и
в
прошлое
запутанными
тропами.
Ich
such′
ein
kleines
Stück
Vergangenheit
-
Я
ищу
маленький
кусочек
прошлого
-
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
На
улице
забвения.
Von
stolzen
Hymnen
ein
Schlußakkord,
От
гордых
гимнов
заключительный
аккорд,
Von
Charlie
Chaplin
ein
stummes
Wort.
От
Чарли
Чаплина
немое
слово.
Caracciolas
Ruhm,
sein
Siegerkranz,
Слава
Караччолы,
его
венок
победителя,
Von
Fred
Astaire
der
letzte
Tanz.
От
Фреда
Астера
последний
танец.
Das
Schmunzeln
des
Hauptmanns
von
Köpenick,
Улыбка
капитана
фон
Кёпеника,
Marlene
Dietrichs
Verführerblick.
Соблазнительный
взгляд
Марлен
Дитрих.
Die
Stimme
Carusos,
von
Tarzan
der
Schrei,
Голос
Карузо,
крик
Тарзана,
Vom
Winde
verweht
und
aus
und
vorbei.
Унесенные
ветром
и
все
кончено.
Vom
Zeppelin
ein
zerrissenes
Seil,
От
дирижабля
оборванный
трос,
Vom
Reichsparteitag
das
letzte
"Sieg
Heil".
От
партийного
съезда
рейха
последнее
"Sieg
Heil".
Kronen,
die
man
gestern
stolz
getragen,
Короны,
которые
вчера
гордо
носили,
Werden
zu
Staub,
zerfallen
und
zerschlagen.
Превращаются
в
прах,
разрушаются
и
разбиваются.
Stumme
Zeugen
der
Vergänglichkeit
Немые
свидетели
бренности
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
На
улице
забвения.
In
fünfzig
Jahren
mag
wohl
einer
gehen,
Лет
через
пятьдесят,
возможно,
кто-то
пройдет,
Denkt
an
heut'
zurück
und
sucht
Vergessenes
wieder.
Вспомнит
о
сегодняшнем
дне
и
будет
искать
забытое.
Der
wird
dann
unsre
Träume
liegen
sehen,
Он
увидит
тогда
наши
сны,
Die
großen
Worte
und
die
lauten
Lieder.
Великие
слова
и
громкие
песни.
Was
heute
zählt
ist
dann
Vergangenheit
То,
что
важно
сегодня,
станет
прошлым
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
На
улице
забвения.
Michael
Jackson′s
'Moonwalk',
Naomi′s
Beine
"Лунная
походка"
Майкла
Джексона,
ноги
Наоми
Und
dort
vom
Mars
die
ersten
Steine.
И
первые
камни
с
Марса.
Ein
Rest
der
Mauer,
es
grüßt
Berlin,
Остаток
стены,
приветствует
Берлин,
Skandal
auf
Windsor,
ein
Song
von
Queen.
Скандал
в
Виндзоре,
песня
Queen.
Ein
Stück
Brot
für
die
Welt
in
erstarrter
Hand,
Кусок
хлеба
для
мира
в
застывшей
руке,
Der
Traum
von
Europa,
das
doch
noch
entstand.
Мечта
о
Европе,
которая
все
же
возникла.
Ein
Schläger
von
Boris,
Lothars
letzter
Schuh,
Ракетка
Бориса,
последний
ботинок
Лотара,
Ein
schwarzes
Konto
von
der
CDU.
Черный
счет
ХДС.
Mein
Publikum,
das
sang
und
schrie,
Моя
публика,
которая
пела
и
кричала,
"Aber
bitte
mit
Sahne",
"Merci
Chérie"...
"Но,
пожалуйста,
со
сливками",
"Merci
Chérie"...
Glanz
und
Ruhm,
zu
dem
wir
heute
beten,
Блеск
и
слава,
которым
мы
сегодня
молимся,
Werden
zu
Staub,
vergessen
und
zertreten
-
Превратятся
в
прах,
будут
забыты
и
растоптаны
-
Stumme
Zeugen
der
Vergänglichkeit
Немые
свидетели
бренности
Auf
der
Straße
der
Vergessenheit.
На
улице
забвения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Udo Juergens, Volker Ludwig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.